Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Some participants further suggested that the security of local non-governmental human rights monitors also required consideration. Кроме того, некоторые участники высказали идею о необходимости также рассмотреть вопросы безопасности наблюдателей по соблюдению прав человека, которые привлекаются к работе на местной неправительственной основе.
It further pursued the consideration of an urgent action procedure and established a working group to follow up on this issue. Кроме того, он продолжил рассмотрение процедуры безотлагательных действий и создал рабочую группу по решению этого вопроса.
Council members stated moreover that further procrastination in the peace process would not be tolerated. Кроме того, члены Совета заявили, что они не будут мириться с дальнейшим затягиванием мирного процесса.
It further notes that labour laws do not adequately protect the rights of women. Кроме того, Комитет отмечает, что права женщин недостаточно защищены в трудовом законодательстве.
A number of delegations also felt that debt relief should be further supported by constant new inflows of fresh financial resources. Кроме того, по мнению ряда делегаций, меры по облегчению долгового бремени должны подкрепляться постоянным новым притоком финансовых ресурсов.
He was further responsible for ensuring that no intimidation or interference with the electoral process took place. Кроме того, он нес ответственность за недопущение какого-либо запугивания или вмешательства в избирательный процесс.
It further aims at promoting collaboration among developing countries in improving their share of international trade in fish and fishery products. Кроме того, он занимается поощрением сотрудничества между развивающимися странами в деле увеличения их доли в международной торговле рыбой и рыбопродуктами.
UNEP is further preparing a study on the need for and feasibility of new international environmental instruments aimed at sustainable development. Кроме того, ЮНЕП готовит исследование о необходимости и возможности составления новых международных природоохранных документов, направленных на устойчивое развитие.
The strategies, further, have focused predominantly on legal and service measures. Кроме того, основной упор в этих стратегиях делается на правовых и профилактических мерах.
It was reported further that bulldozers had continued land clearing work near the Hussan village for the construction of a road. Кроме того, сообщалось, что бульдозеры продолжали расчистку земли около селения Хуссан для строительства дороги.
The Registry is further responsible for overseeing the custody and movement of all accused following their arrest. Кроме того, Секретариат отвечает за осуществление надзора за содержанием под стражей и перемещением всех обвиняемых после их ареста.
In addition, the Institute designed further training courses, to be held during the current biennium. Кроме того, Институт разработал дополнительные учебные курсы, которые будут организованы в ходе нынешнего двухгодичного периода.
The Secretariat was further requested to ensure transmission of the final text to UNESCO. Кроме того, к Секретариату была обращена просьба препроводить окончательный текст ЮНЕСКО.
Moreover, their comments themselves contribute to and further strengthen the evidence provided in our statement. Кроме того, приведенные пакистанской делегацией доводы сами являются подтверждением обоснованности представленных нами доказательств и подкрепляют их.
In addition, the Government has understood the need to go further in making reparations and combating the acceptance of impunity. Кроме того, Правительство осознало необходимость идти дальше по пути репараций и борьбы с безнаказанностью.
In addition, the representative of WMO provided further details of the offer by that organization to provide accommodation to the permanent secretariat. Кроме того, представитель ВМО предоставил дополнительную подробную информацию о предложении этой организации выделить помещения для постоянного секретариата.
The question was further raised whether rules of engagement could be invoked before domestic criminal courts. Кроме того, задавался вопрос, можно ли ссылаться на правила применения оружия в национальных уголовных судах.
Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. Кроме того, Япония рассматривает взаимное признание международных границ как наиболее насущное предварительное условие дальнейшего прогресса на пути к миру.
It was further decided to devote meetings to questions relating to information and certain legal instruments, notably the Electoral Act. Кроме того, было принято решение посвятить заседания вопросам, касающимся информации и некоторых текстов законов, в частности закона о выборах.
In addition, a number of the Tribunal's recommendations often require further discussion and negotiations between Maori claimants and the Crown. Кроме того, некоторые рекомендации трибунала часто требуют проведения дополнительного обсуждения и переговоров между истцами маори и представителями Короны.
The United States further reserves to these provisions with respect to individuals who volunteer for military service prior to age 18. Кроме того, Соединенные Штаты делают оговорки по этим положениям в отношении отдельных лиц, которые добровольно поступают на военную службу до достижения 18-летнего возраста.
The computer specialist would also be responsible for further improving the existing national accounts compilation software. Кроме того, специалист по ЭВМ будет отвечать за дальнейшее усовершенствование существующего программного обеспечения по составлению национальных счетов.
UNSTAT will also be active in assisting in the conceptual interpretation of the 1993 SNA and the further development of concepts. Кроме того, ЮНСТАТ будет принимать активное участие в оказании помощи в концептуальном толковании СНС 1993 года и дальнейшем развитии концепций.
It was further reported that four people were recently executed in the Holy City of Mashhad, Khorasan province. Кроме того, сообщалось, что недавно в священном городе Мешхед, провинция Хорасан, были казнены четыре человека.
The interim secretariat has further assumed that: Кроме того, временный секретариат исходил из следующих допущений: