Some participants further suggested that the security of local non-governmental human rights monitors also required consideration. |
Кроме того, некоторые участники высказали идею о необходимости также рассмотреть вопросы безопасности наблюдателей по соблюдению прав человека, которые привлекаются к работе на местной неправительственной основе. |
It further pursued the consideration of an urgent action procedure and established a working group to follow up on this issue. |
Кроме того, он продолжил рассмотрение процедуры безотлагательных действий и создал рабочую группу по решению этого вопроса. |
Council members stated moreover that further procrastination in the peace process would not be tolerated. |
Кроме того, члены Совета заявили, что они не будут мириться с дальнейшим затягиванием мирного процесса. |
It further notes that labour laws do not adequately protect the rights of women. |
Кроме того, Комитет отмечает, что права женщин недостаточно защищены в трудовом законодательстве. |
A number of delegations also felt that debt relief should be further supported by constant new inflows of fresh financial resources. |
Кроме того, по мнению ряда делегаций, меры по облегчению долгового бремени должны подкрепляться постоянным новым притоком финансовых ресурсов. |
He was further responsible for ensuring that no intimidation or interference with the electoral process took place. |
Кроме того, он нес ответственность за недопущение какого-либо запугивания или вмешательства в избирательный процесс. |
It further aims at promoting collaboration among developing countries in improving their share of international trade in fish and fishery products. |
Кроме того, он занимается поощрением сотрудничества между развивающимися странами в деле увеличения их доли в международной торговле рыбой и рыбопродуктами. |
UNEP is further preparing a study on the need for and feasibility of new international environmental instruments aimed at sustainable development. |
Кроме того, ЮНЕП готовит исследование о необходимости и возможности составления новых международных природоохранных документов, направленных на устойчивое развитие. |
The strategies, further, have focused predominantly on legal and service measures. |
Кроме того, основной упор в этих стратегиях делается на правовых и профилактических мерах. |
It was reported further that bulldozers had continued land clearing work near the Hussan village for the construction of a road. |
Кроме того, сообщалось, что бульдозеры продолжали расчистку земли около селения Хуссан для строительства дороги. |
The Registry is further responsible for overseeing the custody and movement of all accused following their arrest. |
Кроме того, Секретариат отвечает за осуществление надзора за содержанием под стражей и перемещением всех обвиняемых после их ареста. |
In addition, the Institute designed further training courses, to be held during the current biennium. |
Кроме того, Институт разработал дополнительные учебные курсы, которые будут организованы в ходе нынешнего двухгодичного периода. |
The Secretariat was further requested to ensure transmission of the final text to UNESCO. |
Кроме того, к Секретариату была обращена просьба препроводить окончательный текст ЮНЕСКО. |
Moreover, their comments themselves contribute to and further strengthen the evidence provided in our statement. |
Кроме того, приведенные пакистанской делегацией доводы сами являются подтверждением обоснованности представленных нами доказательств и подкрепляют их. |
In addition, the Government has understood the need to go further in making reparations and combating the acceptance of impunity. |
Кроме того, Правительство осознало необходимость идти дальше по пути репараций и борьбы с безнаказанностью. |
In addition, the representative of WMO provided further details of the offer by that organization to provide accommodation to the permanent secretariat. |
Кроме того, представитель ВМО предоставил дополнительную подробную информацию о предложении этой организации выделить помещения для постоянного секретариата. |
The question was further raised whether rules of engagement could be invoked before domestic criminal courts. |
Кроме того, задавался вопрос, можно ли ссылаться на правила применения оружия в национальных уголовных судах. |
Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. |
Кроме того, Япония рассматривает взаимное признание международных границ как наиболее насущное предварительное условие дальнейшего прогресса на пути к миру. |
It was further decided to devote meetings to questions relating to information and certain legal instruments, notably the Electoral Act. |
Кроме того, было принято решение посвятить заседания вопросам, касающимся информации и некоторых текстов законов, в частности закона о выборах. |
In addition, a number of the Tribunal's recommendations often require further discussion and negotiations between Maori claimants and the Crown. |
Кроме того, некоторые рекомендации трибунала часто требуют проведения дополнительного обсуждения и переговоров между истцами маори и представителями Короны. |
The United States further reserves to these provisions with respect to individuals who volunteer for military service prior to age 18. |
Кроме того, Соединенные Штаты делают оговорки по этим положениям в отношении отдельных лиц, которые добровольно поступают на военную службу до достижения 18-летнего возраста. |
The computer specialist would also be responsible for further improving the existing national accounts compilation software. |
Кроме того, специалист по ЭВМ будет отвечать за дальнейшее усовершенствование существующего программного обеспечения по составлению национальных счетов. |
UNSTAT will also be active in assisting in the conceptual interpretation of the 1993 SNA and the further development of concepts. |
Кроме того, ЮНСТАТ будет принимать активное участие в оказании помощи в концептуальном толковании СНС 1993 года и дальнейшем развитии концепций. |
It was further reported that four people were recently executed in the Holy City of Mashhad, Khorasan province. |
Кроме того, сообщалось, что недавно в священном городе Мешхед, провинция Хорасан, были казнены четыре человека. |
The interim secretariat has further assumed that: |
Кроме того, временный секретариат исходил из следующих допущений: |