| In addition, suggestions were made in respect of areas for further study and recommendations were made for future action. | Кроме того, были высказаны предложения в отношении областей для дальнейшего исследования и представлены рекомендации относительно будущих мер. |
| In addition, the report identifies those areas where further elaboration and development of the existing legal framework would facilitate more effective prosecutions. | Кроме того, в докладе указываются области, в которых дальнейшая разработка и развитие существующих правовых рамок могла бы способствовать более эффективному судебному преследованию. |
| This activity also contributes to the identification of general issues which need to be the subject of further study. | Кроме того, деятельность в данном направлении способствует выявлению общих проблем, подлежащих дополнительному изучению. |
| Such capabilities, they further noted, could only be acquired through long-term intensive education. | Кроме того, они отметили, что такие навыки могут быть приобретены лишь на основе долгосрочной и интенсивной программы обучения. |
| Moreover, those benefits were potentially accessible to all sections of society and could further the process of sustainable development. | Кроме того, эти выгоды могут быть потенциально доступными для всех слоев общества и способствовать дальнейшему процессу устойчивого развития. |
| In addition, IES was requested to examine the means and options for further strengthening UNHCR's investigative capacity. | Кроме того, ИАС было предложено также рассмотреть пути и альтернативные средства для дальнейшего укрепления потенциала УВКБ по проведению расследований. |
| It further noted that settlement activities had been intensified in the Golan Heights since June 1996. | Кроме того, в нем отмечается, что с июня 1996 года работы по колонизации на Голанских высотах активизировались. |
| In addition, the international community should further address the issue of improved surveillance of trade in hazardous wastes. | Кроме того, международному сообществу следует продолжить рассмотрение вопроса об обеспечении более эффективного наблюдения за торговлей опасными отходами. |
| Information will also be found further on concerning the legal measures taken and the texts that are applicable. | Кроме того, далее содержится информация о принятых мерах юридического характера и о законодательных актах, применимых в этой области. |
| It was further agreed that work between meetings would be done via e-mail. | Кроме того, было решено, что работа между совещаниями будет осуществляться по электронной почте. |
| He further stated that should he go back, he would be killed. | Кроме того, советник добавил, что в случае возвращения Гильома Нгефы в страну он будет убит. |
| A backlog of procurement actions has further affected the ability of the Unit to respond timely to new requisitions. | Кроме того, способность Группы своевременно рассматривать новые заявки ограничивается большим числом необработанных решений о закупках. |
| Private participation has further been found to foster the development of modern management techniques and innovative solutions. | Кроме того, факты свидетельствуют о том, что участие частных компаний способствует развитию современных методов управления и принятию новаторских решений. |
| Legislation in many countries further requires that this annual report be submitted to a committee of parliament. | Кроме того, во многих странах законодательство требует, чтобы этот ежегодный отчет представлялся одному из парламентских комитетов. |
| They may further be useful for ensuring consistency in the treatment of issues common to most projects in a given sector. | Кроме того, они могут способствовать обеспечению последовательности при решении вопросов, характерных для большинства проектов в данном секторе. |
| To further expedite the process, texts of introductory statements by Secretariat officials could be circulated to delegations in advance. | Кроме того, для содействия этому процессу можно было бы заблаговременно распространять среди делегаций тексты вступительных заявлений должностных лиц Секретариата. |
| They further decided to establish concrete timetables for data collection, processing and delivery of outputs. | Кроме того, они решили установить конкретные сроки для сбора данных, их обработки и представления конечных результатов. |
| He further explained that this was being caused by the tolerances allowed. | Кроме того, он разъяснил, что данное обстоятельство обусловлено установленными допусками. |
| Some delegations maintained, further, that new permanent members of the Security Council should not be invested with veto power. | Кроме того, некоторые делегации настаивали на том, что новым постоянным членам Совета Безопасности не следует предоставлять право вето. |
| OIOS further proposed that each Task Force prepare a report, including recommendations for presentation at the 2004 Coordination Meeting. | Кроме того, УСВН предложило всем целевым группам подготовить доклады с рекомендациями, которые будут представлены на координационном совещании 2004 года. |
| OIOS further recommended that UNHCR management re-design asset management procedures. | Кроме того, УСВН рекомендовало руководству УВКБ пересмотреть процедуры управления активами. |
| Canada also worked closely with other delegations to find consensus language in support of further clarification and implementation of this right. | Кроме того, Канада тесно сотрудничала с другими делегациями в поисках консенсусной формулировки в целях дальнейшего уточнения и осуществления этого права. |
| In addition, the applicability of the existing IAEA safeguards mechanism to an FMCT was thought to warrant further careful consideration. | Кроме того, было сочтено, что дополнительного тщательного изучения требует вопрос о применимости существующего механизма гарантий МАГАТЭ к ДЗПРМ. |
| Moreover, Pakistan does not wish to contribute, in any way, to the further spread of nuclear weapons or sensitive technologies. | Кроме того, Пакистан не желает каким-либо образом способствовать дальнейшему расползанию ядерного оружия или чувствительных технологий. |
| In addition, a further welcome development took place during 1997. | З. Кроме того, в 1997 году произошло еще одно позитивное событие. |