Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys. На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб.
They further assisted women in arranging marriage or reconciliation with their husbands. Кроме того, им оказывается помощь в устройстве личной жизни или примирении с мужьями.
OIOS further acknowledges that a more comprehensive assessment of special political mission performance was not feasible for the evaluation. Кроме того, УСВН признает, что более всеобъемлющий анализ деятельности специальных политических миссий был невозможен в рамках данной оценки.
Proper land management was further hampered by the absence of municipal ownership of land. Кроме того, практике надлежащего землепользования препятствует отсутствие муниципальной собственности на землю.
Moreover, LG holds monthly conference calls to further the activities of the Group. Кроме того, ГПВ проводит ежемесячные селекторные заседания с целью содействия осуществлению своей деятельности.
In addition, it presents proposals for further development of the Clearing House for consideration by the Steering Committee. Кроме того, в ней на рассмотрение Руководящего комитета представляются предложения о дальнейшем развитии Информационного центра.
Furthermore, the responsibility, cooperation and information exchange among the competent institutions has to be more clearly defined and further enhanced. Кроме того, распределение ответственности, сотрудничество и обмен информацией между компетентными учреждениями требуют более четкого определения и активизации.
The Committee is further concerned at the lack of guidelines for the operation of orphanages. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием руководящих принципов функционирования сиротских приютов.
It is further concerned at the fact that only a limited number of HIV-infected children have access to antiretroviral medication. Кроме того, он испытывает обеспокоенность в связи с тем, что лишь ограниченное число ВИЧ-инфицированных детей имеют доступ к антиретровирусному лечению.
Furthermore, capital markets should be further developed as an alternative source of funds for investors. Кроме того, рынки капитала следует также развивать в качестве альтернативного источника обеспечения средств для инвесторов.
Language problems and structural and social handicaps such as exclusion and discrimination are further obstacles that they have to overcome in order to access health services. Кроме того, следует отметить, что проблемы языка, а также такие структурные и социальные трудности, как маргинализация и дискриминация, являются для иммигрантов дополнительными препятствиями, которые им нужно преодолеть для получения доступа к услугам в системе здравоохранения.
It has also further examined the possibility of an above ground, underground or combination impact. Кроме того, она дополнительно изучила возможность надземного, подземного или комбинированного воздействия.
In addition, the CTC would welcome any further clarification of how police surveillance is used to assist authorities in this regard. Кроме того, КТК хотел бы получить дополнительную информацию о том, как в этой области властям помогает полицейское наблюдение.
In addition, FDA has refused to further compensate former Board members or the National Transitional Government's management team. Кроме того, УЛХ отказалось выдавать дополнительную компенсацию бывшим членам Совета директоров, а также сотрудникам управленческой группы Национального переходного правительства.
In addition, stories on the notification were also included in the 3 Newspapers, further raising awareness. Кроме того, статьи об этом уведомлении были напечатаны в трех газетах, что способствовало дальнейшему повышению информированности населения.
There is further need to improve infrastructure for services related to women's and reproductive health. Кроме того, необходимо совершенствование инфраструктуры в области услуг, связанных с охраной здоровья женщин и репродуктивным здоровьем.
Also, it was stated that users' needs as they relate to SMEs should be further explored. Кроме того, было заявлено, что следует дополнительно изучить потребности пользователей в преломлении к МСП.
Moreover, municipalities operate separately from each other resulting to further segregation even of the public health system within the province. Кроме того, муниципалитеты действуют обособленно друг от друга, что приводит к еще большей сегрегации системы государственного здравоохранения, даже в рамках провинции.
It further failed to assist his reintegration into society, contrary to article 10, paragraph 3. Кроме того, ему не оказывали содействия в реинтеграции в обществе в нарушение пункта З статьи 10.
It would further also constitute an interference with the private life of the family and a violation of article 17. Кроме того, такая депортация явится вмешательством в частную жизнь семьи и станет нарушением статьи 17.
The decision further put in motion a number of activities to prepare for the second review. Принятое решение, кроме того, положило начало проведению ряда мероприятий по подготовке к осуществлению второго обзора.
A further suggestion was to avoid reproducing such rules in detail. Кроме того, говорилось о необходимости избегать детального копирования таких норм.
It will further be implemented in close collaboration with the MCPFE and its workplan. Кроме того, она будет осуществляться в тесном взаимодействии с КОЛЕМ и согласована с планом работы этого процесса.
They further introduce clear time limits within which either mediation or arbitration can be activated. Кроме того, в них четко установлены сроки, в пределах которых могут быть задействованы процедуры посредничества или арбитража.
It further notes that UDPS is one of the oldest opposition parties in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, заявитель отмечает, что СДСП является одной из старейших оппозиционных партий Демократической Республики Конго.