Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Moreover, they are not convinced that further reporting on the subject will necessarily improve the positive results already being achieved. Кроме того, они не убеждены, что чем больше будет докладов на эту тему, тем существеннее будет эффект от уже полученных положительных результатов.
Moreover, there is need for further analysis of the conditions under which partnerships are likely to succeed and the requirements for their success. Кроме того, необходимо провести дополнительный анализ условий, в которых партнерства, по-видимому, функционируют эффективно, а также требований для обеспечения их успешной деятельности.
He added that a further possible recommendation was for civil society organizations to be able to submit brief written statements on topics for discussion at ministerial meetings. Кроме того, по его мнению, еще одна возможная рекомендация для организаций гражданского общества заключается в том, чтобы им была обеспечена возможность представлять краткие заявления в письменной форме по определенным темам для обсуждения на совещаниях на уровне министров.
The Meeting may also wish to revisit topics that have already been discussed at previous sessions, which may benefit from further in-depth discussion or consideration from some special perspective. Кроме того, Совещание, возможно, пожелает вновь обратиться к темам, которые уже обсуждались на предыдущих сессиях и углубленное изучение или рассмотрение которых под каким-либо особым углом зрения могло бы быть полезным.
Also, the debt burden in many countries was absorbing valuable resources from private sector development and debt relief measures therefore needed to be given further consideration. Кроме того, во многих развивающихся странах долговое бремя отвлекает ценные ресурсы от развития частного сектора, и в этой связи необходимо продолжить изучение мер по облегчению бремени задолженности.
In addition, decisions were made to further involve the Principal Subsidiary Bodies in the programme planning process and the setting of priorities in technical cooperation. З. Кроме того, были приняты решения относительно расширения участия основных вспомогательных органов в процессе планирования программы работы и установления приоритетов в области технического сотрудничества.
The Special Rapporteur further requested that the Secretariat prepare a compilation of applicable national and international instruments, texts and jurisprudence on the topic. Кроме того, Специальный докладчик просил секретариат подготовить подборку применимых национальных и международных правовых актов, текстов и примеров судебных решений по этой теме.
The report further considers the lessons learned by Member States in making the transition from externally influenced to home-grown and demand-driven public administration reforms. Кроме того, в докладе обсуждаются уроки, вынесенные государствами-членами в процессе перехода от реформ государственного управления, проводимых под воздействием внешних факторов, к реформам, учитывающим национальную специфику потребности.
He also shares her belief in the continuing need for further clarification of conceptual and semantic elements related to the human right to education. Кроме того, он разделяет убежденность своего предшественника в необходимости дальнейшего уточнения концептуальных и семантических элементов права на образование в качестве одного из прав человека.
The Special Rapporteur is further guided by relevant declarations as well as guidelines such as: Кроме того, Специальный докладчик руководствуется соответствующими декларациями и руководящими принципами, такими, как:
It was further disclosed that the marginal position of minorities denied them a strong voice to articulate their priorities in development. Кроме того, в нем отмечается, что слабые позиции меньшинств не дают им возможности во весь голос заявить о своих приоритетах в области развития.
The commitment to further implementing the Convention on an international level has also increased; Кроме того, усилилась приверженность дальнейшему осуществлению Конвенции на международном уровне;
OIOS was further concerned about the lack of uniformity in costing and the lack of efficiency considerations in selecting and implementing the approved training for 2005. Кроме того, УСВН было обеспокоено отсутствием единообразного подхода к расчету затрат и отказом принимать во внимание соображения эффективности при отборе и осуществлении видов подготовки, утвержденных на 2005 год.
My Government is also concerned that no further mention was made of the United States citizen initially reported among the dead. Кроме того, Кот - д'Ивуар обеспокоен тем, что более не упоминается американский гражданин, который ранее был включен в число этих жертв.
An increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. Кроме того, все большее число женщин подвергается повторному заключению под стражу, что еще больше увеличивает показатели тюремной статистики.
The High Court further ordered the Government to amend Section 2 of the Chieftainship Act to eliminate discrimination on the basis of tribe. Кроме того, Суд обязал правительство внести поправки в статью 2 Закона о вождях, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по племенному признаку.
The Committee further recommends that the State party ensure that the child's view is taken into account in any proceedings dealing with child issues. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать учет мнений ребенка в рамках любых процедур, относящихся к вопросам детства.
It also further guarantees equality in opportunities in employment and provides for special measures in employment (Article 16(4)). Кроме того, она гарантирует равные возможности при трудоустройстве и предусматривает специальные меры по обеспечению занятости (пункт 4 статьи 16).
In addition, further work is required to promote effective dialogue in plenary sessions and to provide opportunities for participation by a wider range of stakeholders. Кроме того, для установления эффективного диалога на пленарных заседаниях и предоставления возможностей для участия более широкому кругу заинтересованных сторон нужна дополнительная работа.
Also, the staff would be dispersed to multiple locations without direct access to meetings facilities, thus harming the Organization's work and bringing about further cost increases. Кроме того, сотрудники будут разбросаны по многочисленным местам и не будут иметь прямого доступа в залы заседаний, что негативно скажется на деятельности Организации и приведет к дальнейшему увеличению расходов.
It further encouraged States to redirect the funds that they would have spent on such research to the fight against the pressing health problems of developing countries. Кроме того, он настоятельно рекомендует государствам направлять средства, которые могли бы быть использованы для таких исследований, на решение неотложных проблем, связанных с охраной здоровья в развивающихся странах.
Moreover, the legislature further gives the cadi the unqualified authority to accept or reject the decision and also appoint two other arbiters as a final resort. Кроме того, законодатели наделяют кади неограниченными полномочиями для принятия или отклонения решения и назначения двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения.
It was further suggested that there were possible benefits of a Working Group rather than an individual, including flexibility of schedules for missions and contribution of regional expertise and knowledge. Кроме того, было высказано мнение о том, что деятельность в составе Рабочей группы имеет возможные преимущества по сравнению с деятельностью одного человека, включая гибкие графики проведения поездок и возможность учета накопленного в регионах опыта и знаний.
It further recommends that the detention of asylum-seekers remain exceptional and not mandatory and that, when detained, they be maintained separate from convicts. Кроме того, она рекомендует, чтобы задержание лиц, ищущих убежище, рассматривалось в качестве чрезвычайной, а не обязательной меры и чтобы в случае задержания эти лица содержались отдельно от осужденных.
It is further recommended that the scope of the WP. be reconsidered with the aim of including statistics on air and maritime transport in the work programme. Кроме того, рекомендуется пересмотреть сферу деятельности РГ., с тем чтобы включить в программу ее работы статистику авиационных и морских перевозок.