Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Committee further requests that the State party monitors the development of women's participation in decision-making positions in the economy. Кроме того, Комитет просит государство-участник осуществлять контроль за усилиями по повышению уровня представленности женщин на руководящих должностях в экономике.
The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of these women into society in order to advance de facto equality for all women. Кроме того, Комитет рекомендует принять меры по интеграции этих женщин в обществе с целью оказания содействия достижению фактического равенства для всех женщин.
Moreover, many of the countries sponsoring such resolutions had themselves violated the economic, cultural and political rights of their citizens, which was further proof of their selectivity. Кроме того, многие из стран, выступающих в качестве авторов таких резолюций, сами нарушают экономические, культурные и политические права своих граждан, что является еще одним подтверждением избирательности их подходов.
Additionally, I am pleased to inform the Assembly that a further two new trials have started since the annual report was submitted. Кроме того, я хотел бы с радостью сообщить членам Ассамблеи о том, что, с момента представления ежегодного доклада начаты еще два новых судебных разбирательства.
The Registrar was further assisted by an advisory panel, a body composed of attorneys advising on issues related to defence counsel. Кроме того, Секретарю оказывала содействие Консультативная группа, являющаяся органом, в состав которого входят юристы, консультирующие по вопросам, касающимся адвокатов защиты.
UNHCR further stated that the new mandate provided an important opportunity for independent assessment of the international response to major internally displaced person crises, as well as recommendations for improvement. Кроме того, по мнению УВКБ, новый мандат предоставляет важную возможность проведения независимой оценки международной реакции на крупные кризисы, связанные с внутренне перемещенными лицами, и выработки рекомендаций по улучшению положения в этой области.
The common services issues are further elaborated in a subsequent report of the Secretary-General (A/57/176) which is currently before the Assembly. Кроме того, вопросы, касающиеся общих услуг, рассматриваются в последующем докладе Генерального секретаря (А/57/176), который в настоящее время находится на рассмотрении Ассамблеи.
In addition, a number of delegations stated that further studies were needed on ways to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Кроме того, ряд делегаций заявил о необходимости дальнейших исследований, посвященных способам борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
Moreover, we should also seriously consider ways to further promote universal adherence and national implementation of the Convention, particularly of the confidence-building measures it sets out. Кроме того, нам следует серьезно подумать о путях дальнейшего содействия универсальному присоединению к Конвенции и ее осуществления на национальном уровне, особенно в том что касается предусмотренных в ней мер укрепления доверия.
In addition, the fulfilment of article 5 obligations by Guatemala and Suriname gives us further cause to be optimistic that universalization will soon be achieved. Кроме того, выполнение обязательств по статье 5 Гватемалой и Суринамом дает нам дополнительные основания для оптимизма в отношении скорейшего достижения универсального характера Конвенции.
In addition, the sub-commission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. Кроме того, подкомиссия может принять решение о том, чтобы поручить своим членам дополнительную работу над конкретными частями представления в межсессионные периоды.
Moreover, some tasks were specifically intended to facilitate an oil slick clean-up operation, discussed further at paragraph below. Кроме того, некоторые работы конкретно предназначались для удаления нефтяной пленки, о чем подробнее говорится в пункте 338 ниже.
In addition and as a consequence of the attacks of 11 September 2001 in the United States, this co-operation with other countries has been further intensified. Кроме того, в связи с нападениями 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты сотрудничество с другими странами еще более активизировалось.
The Minister of Information has also recently expressed willingness to explore this issue further in the light of the Broadcasting Authority's plans to expand its programming. Кроме того, министр информации также выразил готовность более подробно изучить этот вопрос в свете планов Управления радиовещания, чтобы расширить объем его программ.
It is further expected that the potential threat from East Timorese militia in Indonesia would be reduced to a very low level. Кроме того, ожидается, что потенциальная угроза со стороны находящихся в Индонезии восточнотиморских боевиков будет сведена к минимуму.
The Council, moreover, recognizes the needs of civilians under foreign occupation and stresses further, in this regard, the responsibilities of the occupying Power. Кроме того, Совет признает потребности гражданских лиц, проживающих в условиях иностранной оккупации, и подчеркивает далее в этой связи обязанности оккупирующей державы.
It further depends on courses being evaluated in respect of their continuing validity in the industrial sector which they serve and suitably updated. Кроме того, она зависит от оценки актуальности учебных курсов для того экономического сектора, на который они рассчитаны, а также от их своевременного обновления.
There was also general agreement that WTO issues need to be addressed further, with requests to provide assistance in negotiations at the multilateral level. Кроме того, сложилось общее мнение о том, что вопросы, касающиеся ВТО, нуждаются в более глубоком изучении, и поступили просьбы об оказании помощи в проведении переговоров на многостороннем уровне.
The expert may also attend the hearing to give a further oral report in order to help the court reach a decision. Кроме того, он может выступить в судебном заседании с дополнительным устным сообщением для содействия в вынесении судебного решения.
Moreover, the defendant further put forward a counterclaim for restitution of the price paid under another sales contract between the parties which had later been cancelled. Кроме того, ответчик выдвинул встречный иск о возвращении суммы, уплаченной по другому договору купли-продажи между обеими сторонами, который впоследствии был аннулирован.
The secretariat further receives VMS data, which are shared by all inspecting parties on a real-time basis. Кроме того, в секретариат поступают данные СМС, с которыми все участники, занимающиеся инспекционной деятельностью, знакомятся в режиме реального времени.
Furthermore, they also acknowledged the need for further refinements of a system, which could make better use of the revised Manual of Special Procedures. Кроме того, они также признали необходимость дальнейшего совершенствования системы, которая могла бы лучше использовать пересмотренный Справочник по специальным процедурам.
The World Drug Report 2006 also mentioned that in 2005 the total area under opium poppy cultivation decreased by a further 26 percent. Кроме того, во Всемирном докладе о наркотиках 2006 года говорится о том, что в 2005 году общая площадь плантаций опийного мака сократилась еще на 26 процентов.
In addition, a letter of understanding has been signed with the Academy's support coordinator to carry out a further series of training courses. Кроме того, в целях проведения еще целого ряда учебных курсов было подписано соглашение о взаимопонимании с координатором по вопросам оказания поддержки Академии.
Furthermore, we believe that long-term projects promoting dialogue and tolerance in the fields of education and culture should be further encouraged throughout the United Nations system. Кроме того, мы считаем, что во всей системе Организации Объединенных Наций следует более энергично поощрять в области просвещения и культуры долгосрочные проекты, способствующие диалогу и терпимости.