The use of expert group meetings to elaborate inputs for the priority theme further deepens the substantive preparations. |
Кроме того, практика проведения совещаний групп экспертов для подготовки материалов по приоритетной теме способствует более глубокой проработке соответствующих вопросов на этапе основной подготовки. |
The draft new labour law further stipulates as follows: |
Кроме того, в проекте нового закона о труде предусмотрено следующее: |
In addition, CEB is committed to further strengthening dialogue and interaction with Member States and to continuing cooperation with other jointly financed bodies. |
Кроме того, КСР привержен дальнейшему укреплению диалога и взаимодействия с государствами-членами, а также продолжению сотрудничества с другими совместно финансируемыми органами. |
In addition, political instability often threatens to complicate the situation further. |
Кроме того, политическая нестабильность часто угрожает осложнением ситуации. |
Furthermore, Greek legislation sets out the conditions for obtaining the long-term resident status, which further extends equal treatment with nationals. |
Кроме того, в законодательстве Греции установлены условия получения статуса для долгосрочного проживания, который расширяет сферы равноправия с гражданами. |
He further highlighted the fact that the world could not go carbon neutral without land degradation neutrality. |
Кроме того, он особо отметил тот факт, что мир не сможет добиться углеродной нейтральности без обеспечения нейтральности по воздействию на деградацию земель. |
The secretariat was further responsible for the finalization of these documents upon the receipt of comments, corrections and adjustments to the same. |
Кроме того, секретариат отвечает за доработку этих документов после получения замечаний, исправлений и коррективов к ним. |
The Convention further stresses the importance of knowledge through technical and scientific cooperation for its successful implementation. |
Кроме того, в Конвенции также подчеркивается важность знаний, приобретаемых в рамках научно-технического сотрудничества в интересах ее успешного осуществления. |
In addition, indigenous peoples' rights should be respected and enhanced through the further development and effective application of the relevant safeguard systems. |
Кроме того, следует уважать и расширять права коренных народов путем дальнейшей разработки и эффективного применения соответствующих систем гарантий. |
Moreover, further effort is needed to improve capacity among staff with technical skills on gender. |
Кроме того, необходимо прилагать больше усилий к тому, чтобы повысить уровень подготовки персонала, обладающего техническими навыками работы, связанной с гендерной проблематикой. |
Easily accessible maps and common presentation formats would further facilitate the production of consistent outputs. |
Кроме того, получению устойчивых результатов будет способствовать наличие легкодоступных карт и общих форматов представления данных. |
Speakers further noted that financial and legal barriers were the primary obstacles to implementing energy-efficiency measures. |
Кроме того, выступавшие отмечали, что главными препятствиями для реализации таких мер являются финансовые и юридические барьеры. |
The act of preventing an employee from making a protected disclosure was criminalized, and the law further penalized breaches of confidentiality. |
Действие, направленное на создание препятствий для раскрытия работником защищенной информации, является уголовно наказуемым и, кроме того, законодательство предусматривает уголовную ответственность за нарушение конфиденциальности. |
States further emphasized that enhanced transparency and accountability in relation to the funding of candidates and political parties and electoral expenditure required adequate resources. |
Кроме того, государства обратили особое внимание на то, что повышение степени прозрачности и подотчетности применительно к финансированию кандидатов и политических партий и расходам на выборы требует надлежащих ресурсов. |
The fear of reprisals further prevents the use of these mechanisms. |
Использование этих механизмов сдерживается, кроме того, боязнью репрессий. |
She further notes that the supervisory review procedure is discretionary in nature and for that reason, cannot be considered as an effective remedy. |
Кроме того, она отмечает, что надзорный порядок пересмотра носит дискреционный характер и по этой причине не может рассматриваться в качестве эффективного средства правовой защиты. |
It further recommends that the Government should investigate the facts and punish those responsible for depriving Mr. Atangana of his liberty. |
Кроме того, она рекомендует правительству провести расследование указанных фактов и наказать лиц, виновных в лишении свободы г-на Атанганы. |
The Institute further contributed to the African Union Commission online newsletter, Drug News Africa, published in January 2012. |
Кроме того, Институт предоставил материалы для онлайнового бюллетеня Комиссии Африканского союза "Новости в области наркотиков в Африке", опубликованного в январе 2012 года. |
There was also further inquiry into what motivates the private sector to participate in the environment certificates scheme. |
Кроме того, подробно был рассмотрен вопрос о том, что побуждает частный сектор к использованию экологических сертификатов. |
In addition, to provide for more comprehensive public participation in relevant decision-making, further amendments would be necessary. |
Кроме того, для обеспечения более активного участия общественности в принятии соответствующих решений, возможно, потребуется внесение дополнительных поправок. |
In addition, it asked Belarus for further information in January and in April 2009. |
Кроме того, в январе и апреле 2009 года она запросила у Беларуси дополнительную информацию. |
In addition, their application in the context of sustainable freight transport should be further examined. |
Кроме того, следует дополнительно проработать их применение в контексте устойчивых грузовых перевозок. |
Also, a number of new initiatives had been undertaken to further support and enhance international cooperation in asset recovery. |
Кроме того, был предпринят ряд новых инициатив в целях дальнейшей поддержки и укрепления международного сотрудничества в области возвращения активов. |
The Commission further clarified the Federal Election Campaign Act by issuing regulations, advisory opinions and other forms of guidance. |
Кроме того, Комиссия разъясняет Федеральный закон об избирательных кампаниях путем издания подзаконных актов, консультативных заключений и других руководящих указаний. |
Furthermore, a draft programme for the further development of the legal profession is under review by the State bodies concerned. |
Кроме того, заинтересованными государственными органами рассматривается проект программы о дальнейшем развитии адвокатской деятельности. |