But the humanitarian disaster could also very well further destabilize an already troubled region. |
Кроме того, гуманитарная катастрофа также может вполне реально еще больше дестабилизировать ситуацию в этом и без того уже неспокойном регионе. |
In addition, the feasibility of the introduction of a tax on international transactions should be further explored. |
Кроме того, необходимо продолжить изучение технической возможности введения налога на международные операции. |
The crises have also further reduced the policy space for national action. |
Кроме того, эти кризисы еще больше ограничили свободу политического маневра на национальном уровне. |
In addition, there have been further developments in governance reform of international financial institutions to enhance their legitimacy, credibility and effectiveness. |
Кроме того, произошли дополнительные изменения по линии реформы системы управления международными финансовыми учреждениями в целях повышения их легитимности, авторитета и эффективности. |
In addition, over the next five years the Organization and its Member States must focus on accelerating progress through further measures. |
Кроме того, в течение следующих пяти лет Организация и ее государства-члены должны будут уделять особое внимание ускорению прогресса путем принятия дополнительных мер. |
Also, it would provide for an even greater extent of certainty by securing further binding commitments from the members of the WTO. |
Кроме того, они придадут больше уверенности, обеспечив последующие юридические обязательства со стороны членов ВТО. |
It should be further highlighted that such resources should remain complementary to and not replace traditional sources of financing for development. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что такие источники должны оставаться дополнительными, а не заменять собой традиционные средства финансирования развития. |
The Rapporteur further recommended the establishment of regional monitoring bodies which could regularly review the implementation of normative instruments and workplans and provide recommendations. |
Кроме того, Докладчик рекомендовала учредить региональные органы контроля, которые могли бы регулярно отслеживать ход выполнения нормативных документов и планов работы и выносить соответствующие рекомендации. |
It was further indicated that the balanced scorecard system was introduced to assist country offices with project monitoring. |
Кроме того, было сообщено о внедрении сбалансированной системы показателей в целях оказания страновым отделениям содействия в контроле за осуществлением проектов. |
It was further pointed out that the recommendations set forth in resolution 64/147 were already being implemented. |
Кроме того, было отмечено, что рекомендации, содержащиеся в резолюции 64/147, уже осуществляются. |
The content of the TOR was further discussed and approved by the Steering Committees of TEM and TER. |
Кроме того, содержание ПКВ обсуждалось и было одобрено Руководящими комитетами ТЕА И ТЕЖ. |
Railway undertakings further need to increase speed, reliability and punctuality of intermodal transport trains. |
Кроме того, железнодорожным предприятиям необходимо повысить скорость, надежность и пунктуальность поездов, осуществляющих интермодальные перевозки. |
Women and girls further seek to share caregiving more equitably with men and boys in their communities. |
Кроме того, женщины и девочки стараются более равномерно распределять обязанности по уходу, разделяя их с мужчинами и мальчиками из их общин. |
She further took note of the concerns raised regarding the particular needs of the middle-income countries. |
Кроме того, она приняла к сведению высказанную обеспокоенность в отношении конкретных потребностей стран со средним уровнем доходов. |
This would help to improve attribution of results, enhance accountability, and further enable the robust validation of the Global Programme. |
Такой механизм способствовал бы обеспечению более точной увязки результатов, повышению степени подотчетности и, кроме того, позволил бы убедительно подтвердить эффективность глобальной программы. |
The Committee is further concerned about the very long delay in the finalization of the legislative reform of discriminatory laws. |
Комитет, кроме того, озабочен очень длительной задержкой в проведении законодательной реформы дискриминационных законов. |
It is further indicated in the report that five additional P-3 Correctional Officer posts are proposed. |
Кроме того, как сообщается в докладе, предлагается создать пять дополнительных должностей сотрудников по исправительным учреждениям класса С-З. |
In addition, further accumulation of debt by least developed countries needs to be avoided through the use of highly concessional loans and grants. |
Кроме того, необходимо избегать дальнейшего накапливания задолженности наименее развитых стран путем предоставления им займов и ссуд на самых льготных условиях. |
The Committee is further deeply concerned that: |
Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем, что: |
The Committee is further seriously concerned about cases of children being physically abused by prison guards and other prisoners. |
Кроме того, Комитет крайне обеспокоен случаями физического надругательства над детьми со стороны охраны тюрем и других заключенных. |
The Committee expresses further concern that: |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что: |
The Committee is further concerned at the insufficient number of teachers, and their lack of training and qualifications. |
Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточным количеством учителей и отсутствием у них профессиональной подготовки и квалификации. |
The Committee is further concerned that the death penalty is not explicitly prohibited for children. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что применение смертной казни к детям прямо не запрещено. |
The Committee is further concerned by the lack of information on reasonable accommodation. |
Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием информации о разумном приспособлении. |
Furthermore, specialists were provided further training in the field of communication with HIV patients to improve the results of said communication. |
Кроме того, специалисты прошли дополнительное обучение в области общения с больными СПИДом в целях улучшения результатов такого общения. |