Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Commission further decided to request the relevant authorities to investigate possible mass graves in the area and to identify any bodies found. Кроме того, комиссия решила обратиться к соответствующим властям с просьбой принять меры для выявления возможных мест массовых захоронений в этом районе и для установления личности любых захороненных лиц.
It was further reported that they had been denied access to lawyers and to a local government official who attempted to visit them. Кроме того, сообщалось, что им было отказано в доступе к адвокатам и не была разрешена встреча с пытавшимся посетить их должностным лицом местной администрации.
It was further suggested that the Commission should reconsider the terminology, especially the relationship between responsibility and liability. Кроме того, было предложено, чтобы Комиссия пересмотрела терминологию, особенно связь между общей ответственностью и материальной ответственностью.
It was also felt that the resources devoted to the area of administration needed to be reduced further and redeployed to the programme of work. Кроме того, была высказана точка зрения, согласно которой необходимо продолжить сокращение ресурсов, выделяемых на административные цели, и перераспределить их на программу работы.
It also goes further than is necessary for the safeguarding of human rights: for that purpose, cessation of the wrongdoing is the crucial step. Кроме того, оно превышает пределы необходимых гарантий защиты прав человека: для этих целей важнейшей мерой является прекращение противоправного деяния.
A further requirement is that the case must be one involving hardship because of the person's high degree of integration. Кроме того, речь должна идти о случаях крайней необходимости в силу значительной интеграции соответствующего лица.
ECOMOG further reports that the collection of small weapons and light arms has also been concluded in the capital and is being extended to other locations. Кроме того, как сообщает ЭКОМОГ, в столице завершен сбор стрелкового оружия и легких вооружений, и усилия в этом направлении предпринимаются теперь в других районах страны.
The Panel further finds that the period of delay was justified under the circumstances in which KOC had to resume its operations and prioritise certain vital operations over others. Группа, кроме того, считает, что период задержки был оправдан с учетом обстоятельств, при которых "КОК" была вынуждена возобновлять свою эксплуатационную деятельность и отдавать предпочтение тем или иным важнейшим операциям по сравнению с другими.
It is further concerned at practical impediments women face in accessing credit, such as lack of collateral or conventional credit institutions' disinterest in farming activities. Обеспокоен он, кроме того, и практическими трудностями, с которыми сталкиваются женщины, в том что касается получения кредитов, в частности отсутствием заинтересованности у залоговых или обычных кредитных учреждений в участии в сельскохозяйственной деятельности.
It is also the case that the Panel has power under the Rules to request additional information and, in unusually large or complex cases, further written submissions. Кроме того, в соответствии с Регламентом Группа уполномочена запрашивать дополнительную информацию, а в необычно крупных или сложных случаях - дополнительные письменные материалы.
Furthermore, in many recent and current internal armed conflicts, combatants deliberately intimidate, attack and displace local populations to further their pursuit of economic control over natural resources. Кроме того, во многих недавних и нынешних внутренних вооруженных конфликтах комбатанты преднамеренно запугивают, совершают нападения и перемещают местное население в целях установления своего экономического контроля над природными ресурсами.
The possibility that the forthcoming SADC summit to be held in Mozambique in August 1999 might also serve to further stimulate regional efforts to implement Council-imposed sanctions against UNITA, was also welcomed. Кроме того, было выражено удовлетворение в связи с возможностью того, что предстоящая в августе 1999 года Встреча САДК на высшем уровне в Мозамбике может также способствовать дальнейшей активизации региональных усилий по осуществлению установленных Советом санкций в отношении УНИТА.
Furthermore, we remain committed to practical and political efforts to further improve the specific qualifications of our countries, including implementation of the Membership Action Plan. Кроме того, мы сохраняем приверженность практическим и политическим усилиям по дальнейшему повышению уровня конкретной подготовленности наших стран, включая осуществление Плана действий, связанных с членством.
KOC further states that the Ahmadi tank farm Control Room sustained major damage and that manifolds were either damaged or destroyed. Кроме того, "КОК" утверждает, что серьезный ущерб был причинен диспетчерской нефтебазе Ахмади и что манифольды были повреждены или разрушены.
In addition, KOC maintains that there was further damage such as from bullets, shrapnel and blasts resulting from the military hostilities. Кроме того, по утверждению "КОК", имел место также ущерб от пуль, шрапнели и взрывов, причиненный во время военных действий.
KOC further states that the remainder of the stolen pipes was recovered and subsequently used in Wafra to link facilities as part of the reinstatement process. Кроме того, "КОК" утверждает, что остальная часть украденных труб была возвращена и впоследствии использована в Вафре в ходе восстановительных работ для связывания объектов трубопроводами.
It decided, moreover, that further topics should be decided on the basis of the discussions and outcome of the Belgrade Conference. Кроме того, они постановили, что при выборе других тем, следует руководствоваться результатами обсуждений и итогами Белградской конференции.
The Committee further recommends the strengthening of procedures for the collection of data disaggregated according to the different criteria covered by the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует использовать более эффективные методы сбора дезагрегированных данных в соответствии с различными критериями, предусмотренными в Конвенции.
In addition, members are further reminded that the Assembly is not discussing the substance of this item. Кроме того, я также хотел бы напомнить делегатам, что Ассамблея не проводит обсуждение этого пункта по существу.
Moreover, the regional consultations of human rights presences of OHCHR have identified efforts to combat discrimination and exclusion of particular groups such as minorities as a specific area requiring further action. Кроме того, в ходе региональных консультаций, проведенных правозащитными отделениями УВКПЧ на местах, в качестве конкретного направления для дальнейшей работы были определены усилия по борьбе с дискриминацией и изоляцией конкретных групп, в том числе меньшинств.
National institutions are further encouraged to promote the active participation of civil society, especially minority and migrant groups, in the process of information collection and exchange. Кроме того, национальным учреждениям предлагается поощрять активное участие гражданского общества, особенно групп меньшинств и мигрантов, в процессе сбора информации и обмена данными.
The Committee further expresses concern about the lack of information and data in the report on the prevalence of different forms of violence against women. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в докладе информации и данных, касающихся распространенности различных форм насилия в отношении женщин.
It is further encouraging to hear Foreign Ministers expound upon and reinforce the commitments that their respective heads of State or Government made at the Millennium Summit. Кроме того, весьма отрадно было слышать заявления министров иностранных дел, в которых они подробно изложили и подтвердили обязательства, взятые главами их соответствующих государств или правительств на Саммите тысячелетия.
In addition, the President informed the Commission on joint action taken by WHO and the Board with a view to further increasing the availability of opioid analgesics for medical purposes. Кроме того, Председатель сообщил Комиссии о совместных действиях, предпринимаемых ВОЗ и Комитетом с целью дальнейшего расширения поставок опиоидных анальгетиков для медицинских целей.
The General Meeting further adopted a decision on socio-economic monitoring which requests Initiative partners to include socio-economic monitoring in all projects and activities on coral reefs. Кроме того, на генеральном совещании было принято решение, в котором партнерам, участвующим в Инициативе предлагается включать социально-экономический мониторинг во все проекты и мероприятия, посвященные коралловым рифам.