Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Moreover, the Commission's rules of procedure and mechanisms should be further refined in order to make them better suited to the nature of its work. Кроме того, необходимо скорректировать правила процедуры и механизмы Комиссии, с тем чтобы они в большей степени соответствовали характеру порученной ему работы.
It was also suggested that care should be exercised so that their further development will not exacerbate the economic imbalance between categories of developing countries. Кроме того, было предложено внимательно следить за тем, чтобы их дальнейшее развитие не приводило к усилению экономических диспропорций между различными категориями развивающихся стран.
Also, technical papers prepared by other consultants as well as other relevant sources will be further integrated in the next iterations of the draft Strategic Plan. Кроме того, в следующие варианты проекта стратегического плана будут в дальнейшем включены технические материалы, подготовленные другими консультантами, а также информация из других соответствующих источников.
In addition, the lack of a consensus plan to achieve nuclear disarmament still further highlights threats of proliferation and the development of the phenomenon of terrorism on the global level. Кроме того, отсутствие согласованного плана по достижению ядерного разоружения еще более отчетливо выявляет угрозы распространения и роста явления терроризма на глобальном уровне.
The Federation also suggests that the issue of the right to the truth should be further studied in the context of the development of international criminal justice. Кроме того, МФПЧ предлагает провести более обстоятельный анализ вопроса о праве на установление истины в контексте развития международной системы уголовного правосудия.
Several participants further stressed that for IPR protection and enforcement to be effective, the law has to be applied in a transparent and consistent fashion. Кроме того, ряд участников подчеркнули, что эффективность охраны и обеспечения соблюдения ПИС зависит от прозрачного и единообразного применения закона.
They further contend that criminal liability was time-barred because when proceedings against them began, more than 10 years had passed since the incident had occurred (December 1983). Кроме того, они утверждают, что уголовная ответственность исключается в силу того, что, когда в отношении них было возбуждено дело, после даты инцидента (декабрь 1983 года) прошло свыше десяти лет.
It further contributes by identifying and promoting relevant international best practices, codes and standards that States may wish to adopt in order to ensure effective implementation of the resolution. Кроме того, он играет свою роль выявляя и поощряя соответствующую международную передовую практику, кодексы и стандарты, которые государства могут пожелать принять с целью обеспечить эффективное осуществление резолюции.
Furthermore, EU directive 2003/17/EC, amending directive 1998/70/EC, restricts from 1 January 2009 the sulphur content of petrol and diesel fuels further, to 10 mg/kg. Кроме того, директива ЕС 2003/17/ЕС, вносящая изменения в директиву 1998/70/ЕС, с января 2009 года, дополнительно ограничивает содержание серы в бензине и дизельном топливе 10 мг/кг.
The group should also elaborate further on possibilities to simplify the language used in the draft Guidelines both to strengthen it and make it more concise and explicit. Кроме того, Группе следует дополнительно изучить возможности упрощения формулировок, используемых в проекте руководящих принципов, с тем чтобы, с одной стороны, усилить их, а с другой сделать более сжатыми и выразительными.
Moreover, the transitional period of 36 months would allow enough time to further develop the current systems to fulfil the requirements of the amended proposal. Кроме того, переходный период продолжительностью 36 месяцев предоставил бы достаточное время для дальнейшей доработки существующих систем, что позволило бы обеспечить соблюдение требований, содержащихся в данном предложении с внесенной в него поправкой.
Moreover, as part of intensive efforts to attract FDI, developing country governments have granted generous fiscal incentives to foreign investors further straining public revenues with adverse implications for social sector spending. Кроме того, предпринимая активные усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций, правительства развивающихся стран предоставляют иностранным инвесторам щедрые налоговые льготы, что еще более ограничивает государственные доходы и отрицательно сказывается на социальных расходах.
They further stressed the need to produce the next assessment report for the 2011 "Environment for Europe" Conference. Кроме того, они также подчеркнули необходимость подготовки следующего доклада об оценке для конференции "Окружающая среда для Европы", которая состоится в 2011 году.
It further recommends the reinforcement of adequate and systematic training of all professional categories working for and with children, in particular targeting law enforcement officials. Кроме того, он рекомендует улучшить надлежащую и систематическую подготовку всех групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах, обращая особое внимание на сотрудников правоохранительных органов.
The Committee further regrets that the State party has neither published nor disseminated its initial report and/or the Committee's concluding observations among the public at large. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что государство-участник не опубликовало и не обеспечило распространения своего первоначального доклада и/или заключительных замечаний Комитета среди широких слоев населения.
Furthermore, the Attorney General reportedly ordered the prosecutor of the Ngozi appeals court to desist from further action and to hand over the case file. Кроме того, сообщается, что генеральный прокурор приказал прокурору апелляционного суда Нгози не предпринимать никаких дальнейших мер и передать дело.
In addition, the quality of boarding facilities could benefit from further efforts to ensure the protection of girls and boys residing in such facilities. Кроме того, условия проживания в интернатах можно улучшить путем принятия дальнейших мер по обеспечению защиты девочек и мальчиков, проживающих в таких помещениях.
In addition, contingency planning is under way to ensure sustained provision of assistance, in the event that the security situation deteriorates further. Кроме того, сейчас разрабатываются планы действий в чрезвычайных ситуациях для обеспечения непрерывной доставки помощи в случае дальнейшего ухудшения обстановки в плане безопасности.
Finally, the scope for South - South collaboration in the establishing of development-friendly policies and institutions regulating the involvement of TNCs in extractive industries should be further explored. Кроме того, следует дополнительно изучить возможности сотрудничества Юг-Юг в плане разработки способствующих развитию мер политики и институциональных механизмов, регулирующих деятельность ТНК в обрабатывающей промышленности.
It is further recommended that the challenges of effective crime prevention identified by States be addressed in a comprehensive manner by the international organizations active in this area. Кроме того, рекомендуется, чтобы трудности в области эффективного предупреждения преступности, выявленные государствами, устранялись всеобъемлющим образом международными организациями, активно действующими в этой области.
The Board further noted that there was no monitoring or follow-up by headquarters of surpluses on closed cost-sharing projects. Кроме того, Комиссия отметила, что штаб-квартира не осуществляет контроль или проверку применительно к остаткам средств по закрытым проектам, предусматривающим совместное несение расходов.
In addition, the construction of the barrier and roads for the exclusive use of settlers has caused further appropriation of land. Кроме того, строительство разделительного барьера и дорог, которые могут использоваться только поселенцами, повлекли за собой дальнейший захват земель.
In addition, the Committee encourages the Secretariat to provide further analysis, elaborate on the activities accomplished and highlight trends and systemic issues. Кроме того, Комитет рекомендует Секретариату представлять дополнительный анализ, более подробную информацию о проведенных мероприятиях и указывать тенденции и системные вопросы.
Also, in January 2007, a National Human Rights Commission was established, further expanding UNOCI intervention for technical support and capacity-building needs. Кроме того, созданная в январе 2007 года Национальная комиссия по правам человека также обращается к ОООНКИ за технической поддержкой и средствами расширения потенциала.
It is further proposed to establish one additional position at the Local level to carry out duties related to time and attendance and the processing of medical insurance plan claims. Кроме того, предлагается создать одну новую должность местного разряда, сотрудник на которой будет выполнять обязанности, связанные с учетом отработанного времени и присутствия на работе, а также заниматься обработкой требований по планам медицинского страхования.