| 5.2 He further explains that his first asylum interview in Switzerland was very summary. | 5.2 Кроме того, он разъясняет, что его первое собеседование по вопросу предоставления убежища в Швейцарии было весьма кратким. |
| Moreover, UNOPS feels that it will not be cost beneficial to commit further resources to investigating this matter. | Кроме того, по мнению ЮНОПС, выделять дополнительные ресурсы на продолжение расследования этого вопроса будет нерентабельно. |
| In addition, significant balances at the end of the year will be further scrutinized. | Кроме того, значительные остатки на конец года будут проходить дополнительную проверку. |
| Additionally, further research should be implemented to clarify the health impact of the use of DDT in IRS. | Кроме того, следует провести дальнейшие научные исследования в целях прояснения оказываемого на здоровье воздействия использования ДДТ в области ОПИ. |
| In addition, further experts have been identified by UNEP Chemicals to provide supporting specialized expertise in dioxin measurements or determination of emission factors. | Кроме того, подразделением ЮНЕП по химическим веществам была определена дополнительная группа экспертов для оказания экспертной поддержки по специализированным вопросам, касающимся измерения диоксинов или определения коэффициентов выбросов. |
| Additionally the Special Committee encourages the Integrated Training Service to further evaluate the option of web-based training modules for all personnel employed in peacekeeping missions. | Кроме того, Специальный комитет рекомендует Объединенной службе учебной подготовки более углубленно оценить возможность основанных на Интернете учебных модулей для всего персонала, участвующего в миротворческих миссиях. |
| In addition, the overall lower requirements were further offset by increased requirements for common staff cost requirements. | Кроме того, общее сокращение потребностей также компенсировалось увеличением общих расходов по персоналу. |
| In its resolutions 60/266, 61/244 and 61/276, the Assembly further requested the Secretary-General to report on the reappointments made. | Кроме того, в своих резолюциях 60/266, 61/244 и 61/276 Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о произведенных переназначениях. |
| In addition, the elections were held two months later than planned, requiring further adjustments in the Mission's planning and operational requirements. | Кроме того, выборы были проведены на два месяца позже запланированного срока, что потребовало дальнейшей корректировки потребностей Миссии в вопросах планирования и осуществления оперативной деятельности. |
| Moreover, plans were made to consider an additional set of proposals intended to further deepen cooperation in this direction. | Кроме того, предусмотрена подготовка дополнительных предложений, направленных на дальнейшее углубление сотрудничества в этом направлении. |
| In addition, UNDP is leveraging the recently enhanced results-based management system to further improve its performance measurement process to monitor technical implementation in comparison with financial implementation. | Кроме того, ПРООН стремится эффективно использовать недавно усовершенствованную систему управления, ориентированного на конкретные результаты, чтобы еще более улучшить механизмы оценки деятельности в целях отслеживания технического осуществления в сопоставлении с финансовым осуществлением. |
| In addition, the deficiencies of other infrastructure, such as transport and communications, further compound the difficulties of access. | Кроме того, другие инфраструктурные проблемы, например в сфере транспорта и связи, еще более усугубляют трудности доступа. |
| Moreover, discriminatory road and transit charges constitute a further barrier to trade and fair competition. | Кроме того, дискриминационные автодорожные и транзитные сборы являются еще одним препятствием для торговли и добросовестной конкуренции. |
| Two further Regulations are on their way. 2.3. | Кроме того, идет работа над двумя другими постановлениями. |
| Also further information on the above study commissioned by the European Commission should be available at the session together with information on follow-up action. | Кроме того, на сессии должна быть представлена дальнейшая информация относительно упомянутого выше исследования, о проведении которого распорядилась Европейская комиссия, вместе с сообщением о последующей деятельности. |
| The Constitution further entrenches the gains achieved during the transitional period. | Кроме того, в Конституции были юридически закреплены достижения переходного периода. |
| It noted further that the critical loads for nutrient nitrogen partly function as indicators for the risk of biodiversity change. | Кроме того, она отметила, что критические нагрузки по биогенному азоту отчасти служат индикатором риска изменения биологического разнообразия. |
| It further notes that paternalistic attitudes towards children affect the ability of children to enjoy the rights enshrined in the Convention. | Кроме того, он отмечает, что патерналистский подход к детям негативно сказывается на возможности детей осуществлять права, предусмотренные в Конвенции. |
| It further expresses concern at the various forms of derogations from the general rule for the duration of pre-trial detention. | Кроме того, он выражает озабоченность в связи с различными отклонениями от общей нормы, определяющей срок досудебного содержания под стражей. |
| It further recommends that the State party establish an effective and functioning system for referrals to mainstream health-care institutions or professionals. | Комитет, кроме того, рекомендует государству-участнику создать эффективную и действенную систему направления больных в основные медицинские учреждения или лечебницы. |
| The Alliance further established platforms for cooperation with two important constituencies: foundations and the private sector. | Кроме того, Альянс создал платформы для сотрудничества с двумя важными компонентами общества: фондами и частным сектором. |
| It is further noted that the understeer requirement is objective, even without a specific performance test. | Кроме того, было отмечено, что требование, касающееся сноса, является объективным даже в условиях отсутствия конкретного испытания на проверку эффективности. |
| It also called for a follow-up workshop and further work on indicators to monitor culture and communication. | Кроме того, он призвал к проведению последующего семинара и к продолжению работы над показателями в области культуры и коммуникации. |
| It is also expected to bring further cost-effectiveness and to maximize the results of the various efforts. | Кроме того, ожидается дальнейшее повышение экономической эффективности и максимизация результатов различных усилий. |
| The Philippines further expressed its readiness to translate regional and multilateral environmental plans and agreements into national programmes that would yield concrete results at the local level. | Кроме того, Филиппины выразили намерение разрабатывать на основе региональных и многосторонних планов и соглашений об охране природы национальные программы, которые должны обеспечить достижение конкретных результатов на местном уровне. |