Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
In addition, it might recommend ways of eliminating further occurrences. Кроме того, она может рекомендовать пути недопущения подобных действий в будущем.
It was also observed that the commentary to guideline 1.4.4 could be further clarified. Кроме того, отмечалось, что комментарий к основному положению 1.4.4 нуждается в дальнейшем разъяснении.
There is a further great risk of an exodus of entire populations, unleashing serious socio-economic instability and potential humanitarian crises. Кроме того, имеется еще одна огромная опасность - это массовый исход населения, ведущий к серьезной социально-экономической нестабильности и потенциальным гуманитарным кризисам.
Moreover, draft article 19 on the settlement of disputes should be further elaborated. Кроме того, проект статьи 19 об урегулировании споров нуждается в дальнейшей доработке.
It was further emphasized that countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. Кроме того, особо подчерчивалось, что контрмеры не могут носить штрафной характер и должны быть направлены на обеспечение реституции и возмещения или компенсации.
The Committee further recommended that the travel expenses in this subprogramme be reduced by 20 per cent. Кроме того, Комитет рекомендовал сократить на 20 процентов путевые расходы по этой подпрограмме.
Also, there are fears that aid dependence may be further increased. Кроме того, выражались опасения в отношении возможности дальнейшего роста зависимости от помощи.
The Committee further asked the secretariat to circulate the questionnaire again in 2007. Кроме того, Комитет просил секретариат вновь распространить такой вопросник в 2007 году.
In addition, further reporting facilities have been developed using the Internet. Кроме того, разрабатываются новые процедуры подготовки отчетности с использованием Интернет.
Furthermore, the President issued a decree extending the mandate of Prime Minister Seydou Diarra for a further six-month period. Кроме того, президент издал указ о продлении мандата премьер-министра Сейду Диарра еще на шесть месяцев.
It further noted that the decision would have a negative impact on the work of the Committee. Кроме того, он отмечает, что это решение окажет негативное воздействие на работу Комитета.
As a further development, in August 2002 a visiting mission of the Committee travelled to Tokelau. Кроме того, в августе 2002 года выездная миссия Комитета посетила Токелау.
It further notes that maternal mortality rates may not reflect actual cases related to complications resulting from illegal abortions, in particular those affecting pregnant adolescents. Кроме того, он отмечает, что уровни материнской смертности могут не отражать фактических случаев, связанных с осложнениями после незаконных абортов, в частности тех, которым подвергаются беременные женщины-подростки.
It further notes the increase of single-parent families. Кроме того, он отмечает увеличение количества неполных семей.
The Committee is further concerned that some legal acts contain provisions which allow corporal punishment. Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в некоторых юридических актах содержатся положения, разрешающие телесные наказания.
It further notes that the implementation process of the presidential programme "Children of Belarus" for 20012005 is monitored and reviewed. Кроме того, он отмечает работу по мониторингу и обзору процесса осуществления президентской программы "Дети Беларуси" на 20012005 годы.
It further notes with concern that there is insufficient support to families with disabled children. Кроме того, он с озабоченностью отмечает недостаточность поддержки семьям с детьми-инвалидами.
It is also in these poor countries where serious gender disparities further compromise the situation of adolescent girls. Кроме того, именно в этих бедных странах положение девочек-подростков еще больше усугубляется в связи с серьезным неравенством мужчин и женщин.
The Special Rapporteur further notes that the General Assembly has given the Secretary-General a mandate for examining harmful traditional practices. Кроме того, Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю изучить вопрос о вредной традиционной практике.
It was further suggested that loan accommodations should also be expressly mentioned as deserving special treatment. Кроме того, было предложено прямо упомянуть также о случаях предоставления займов как о заслуживающих особого отношения.
It may be further noted that the remaining Member States envisage the creation of such a jurisdiction. Кроме того, можно отметить, что остальные государства-члены предусматривают создание такого органа правосудия.
He further thanked the Government and people of Cyprus for having hosted the meetings held in Nicosia. Кроме того, оратор выражает свою благодарность правительству и народу Кипра за организацию совещаний, состоявшихся в Никосии.
Furthermore, the Committee recommends that special attention be paid to improving the further education of older women. Кроме того, Комитет рекомендует уделять особое внимание совершенствованию процесса дальнейшего образования для пожилых женщин.
There is, moreover, a further IMF option that could assist numerous developing countries that are pursuing sound policies. Кроме того, существует еще один механизм МВФ, который мог бы оказать помощь многим развивающимся странам, проводящим рациональную политику.
A number of bilateral agreements and arrangements were also in place to further practical cooperation and joint policy-making in the Commonwealth of Independent States. Кроме того, был заключен ряд двусторонних соглашений и договоренностей, направленных на обеспечение дальнейшего практического сотрудничества и совместной деятельности по выработке политики в Содружестве Независимых Государств.