Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The court further ordered that the defendant pay compensation to his wife and children. Кроме того, суд постановил, чтобы подсудимый выплатил компенсацию своей жене и детям.
Moreover, further comments regarding the report were solicited through the website of NWCCW. Кроме того, дополнительные замечания по докладу были получены через веб-сайт НРКДЖ.
The Committee is further concerned that educational programmes aimed at strengthening family life skills reinforce traditional gender stereotypes. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что образовательные программы, направленные на укрепление навыков семейной жизни, способствуют укреплению традиционных гендерных стереотипов.
The Committee is further concerned at the limited access of older women to affordable health care. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с ограниченностью возможностей женщин пожилого возраста в плане получения доступной медицинской помощи.
In addition, further studies need to be conducted to provide disaggregated data by gender. Кроме того, потребуется провести дальнейшие исследования для получения разукрупненных данных в разбивке по полу.
Furthermore, the Government had taken steps to amend its legislation to further strengthen the legal right to appeal decisions on detention. Кроме того, правительство приняло меры для изменения законодательства в целях закрепления легитимного права обжаловать решения о задержании.
In addition, NAPA has successfully undertaken the coastal protection programs on all islands by planting mangroves on shores to prevent further coastal erosion. Кроме того, в рамках НПДА успешно осуществлялись программы защиты прибрежной зоны на всех островах путем высаживания мангровых растений на побережье для предотвращения дальнейшей береговой эрозии.
In addition, to prevent further acts of rage this court orders you to undergo 20 hours of anger management therapy. Кроме того, для предотвращения дальнейших актов агрессии суд предписывает вам прохождение 20 часов терапии управления гневом.
They also agreed that further efforts should be made to help neighbouring countries strengthen their preparedness. Кроме того, выступавшие выразили общее мнение о том, что необходимо приложить дополнительные усилия для оказания помощи соседним странам в повышении их готовности к борьбе со вспышкой.
It further guaranteed that special procedures should be able to conduct their work without interference. Кроме того, Кодекс гарантирует, что механизмам специальных процедур следует вести свою работу без вмешательства извне.
Moreover, these discussions could further address the issue of follow-up on commitments undertaken by States in the outcome documents of previous biennial meetings. Кроме того, в рамках этих обсуждений можно было бы более подробно рассмотреть вопрос, касающийся обязательств в отношении последующей деятельности, взятых государствами в итоговых документах предыдущих совещаний, созываемых раз в два года.
The Committee is further concerned at the increasing rate of suicides among women. Кроме того, Комитет озабочен увеличением показателя самоубийств среди женщин.
The Committee may further wish to encourage member countries to participate actively in the drafting process and in the planned negotiation meetings. Кроме того, Комитет, возможно, призовет страны-члены принять активное участие в процессе разработки и в запланированных переговорных совещаниях.
It was further mentioned that the adoption of a comprehensive convention would strengthen the moral authority of the United Nations. Кроме того, было указано, что принятие всеобъемлющей конвенции повысило бы моральный авторитет Организации Объединенных Наций.
The Constitution further provides that primary education shall consist of at least 8 years of education. Кроме того, в Конституции предусматривается, что начальное образование должно включать по меньшей мере 8 лет обучения.
The State is further obliged to justify its policies in accordance with this responsibility. Кроме того, предусматривается, что государство будет проводить свою политику в соответствии с взятыми обязательствами.
I further reminded Member States of our shared responsibility to make the Conference work. Кроме того, я напомнил государствам-членам о нашей общей ответственности за работу Конференции.
He further stressed the importance of consulting States parties and listening to their comments on the Committee's working methods. Кроме того, он подчеркивает важность проведения консультаций с государствами-участниками и учета их замечаний по поводу методов работы Комитета.
The talks further served as forums to discuss the formation and better management of interim administrative committees. Кроме того, эти переговоры послужили в качестве форумов для обсуждения вопроса создания временных административных комитетов и более эффективного управления их работой.
A further five had been let off completely, and two more provisionally. Кроме того, 5 человек были полностью оправданы, а еще двое - предварительно.
Furthermore, the report indicates that some traditional practices and customs further result in discrimination against women. Кроме того, в докладе указывается, что некоторые традиционные практика и обычаи также влекут за собой дискриминацию в отношении женщин.
It had also identified options for the further reduction of heavy metals from stationary sources and products. Кроме того, она определила варианты дальнейшего сокращения выбросов тяжелых металлов из стационарных источников и продуктов.
The Constitution further recognizes freedom of teaching and of establishing teaching centres. Кроме того, Конституция признает свободу преподавания и создания учебных центров.
Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. Кроме того, как уже отмечалось, данная доктрина используется выборочно, а также в политических целях.
Case studies, surveys and questionnaires are further sources of information that could be considered. Кроме того, предметные исследования, обзоры и вопросники могут использоваться в качестве дополнительных источников информации по этим вопросам.