Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Furthermore, the need for further studies on the valuation of ecosystems was identified, and the need for close links between natural scientists and economists in this work. Кроме того, была отмечена необходимость в продолжении исследований по оценке экосистем и налаживании тесных связей между учеными-естественниками и экономистами в рамках этой работы.
It is further proposed to shift the P-2 post from supplementary funds to the core budget to support knowledge management activities of the secretariat. Кроме того, предлагается перенести из вспомогательных фондов в основной бюджет должность уровня С-2, предназначенную для поддержки деятельности секретариата по управлению научными знаниями.
In addition, there are several bottlenecks in the further development of the transboundary water cooperation in the NIS region. Кроме того, есть несколько проблем, осложняющих дальнейшее развитие трансграничного водного сотрудничества в регионе ННГ:
In addition, a further 1.2 million refugees and 300,000 IDPs are expected to return home in 2003. Кроме того, в 2003 году ожидается возвращение на родину еще 1,2 млн. беженцев и 300000 ВПЛ.
The two parties further agreed that the National Defence Forces will be constituted under the supervision of the Implementation Monitoring Committee, the Joint Ceasefire Commission and AMIB. Кроме того, обе стороны согласились с тем, что Национальные силы обороны будут создаваться под контролем Комитета по наблюдению за осуществлением, Смешанной комиссии по прекращению огня и АМВБ.
OIOS further recommended that UNHCR management re-design asset management procedures (including disposal procedures, which are often cumbersome and uneconomical). Кроме того, УСВН рекомендовало руководству УВКБ пересмотреть процедуры управления активами (в том числе процедуры ликвидации, которые зачастую являются обременительными и неэкономичными).
I further commend President Mbeki and the people of South Africa for their wonderful achievement earlier this month. Кроме того, я хочу воздать должное президенту Мбеки и народу Южной Африки, обеспечившим достижение выдающихся результатов в начале этого месяца.
I am further gratified that the efforts by His Excellency Sir Ketumile Masire, former President of Botswana, to promote internal political dialogue are bearing fruit. Кроме того, я удовлетворен тем, что усилия Его Превосходительства сэра Кетумиле Масире, бывшего президента Ботсваны, направленные на оказание содействия внутреннему политическому диалогу, уже приносят плоды.
It further welcomes the establishment of offices for the protection of children's rights, which will provide services for vulnerable children at the local level. Кроме того, он приветствует образование управлений по защите прав ребенка, которые будут предоставлять услуги уязвимым детям на местном уровне.
It further notes the persistence of authoritarian and paternalistic attitudes towards children, in particular poor ones, which may affect the rights-based approach promoted by the Convention. Кроме того, он отмечает сохранение авторитарного и патерналистического отношения к детям, особенно к детям, живущим в условиях нищеты, которое может препятствовать осуществлению основанного на правах подхода, поощряемого Конвенцией.
It further notes the establishment in May 1999 of a Social Care Unit for Children in charge of vulnerable children. Кроме того, он отмечает создание в мае 1999 года Отдела социальной защиты детей, который занимается проблемами уязвимых детей.
In addition, it recommends that further efforts, both financial and human, be undertaken for the prevention and care of adolescents' mental health problems. Кроме того, он рекомендует активизировать усилия по выделению финансовых и людских ресурсов в целях профилактики и лечения психических заболеваний среди подростков.
In addition, UNODC has further developed a universal model law on extradition and is in the process of finalizing a model law on mutual legal assistance. Кроме того, ЮНОДК доработало универсальный типовой закон о выдаче и завершает работу над типовым законом о взаимной правовой помощи.
A further concern was expressed in respect of limiting the exercise of the power to either terminate or continue contracts to the insolvency representative. Кроме того, была выражена озабоченность в отношении ограничения возможности осуществления полномочий либо прекращать, либо продолжать исполнение контрактов управляющим в деле о несостоятельности.
It is further agreed that the mechanism or mechanisms will have a trial capacity to try fugitives from the ICTY and ICTR based on a roster of judges. Кроме того, мы согласились в том, что механизм или механизмы должны будут располагать судебным потенциалом для проведения судов над лицами, скрывающимися от МТБЮ и МУТР, на основе реестра судей.
Moreover, vested interests and land speculation continue to ignore good environmental practices with consequent environmental degradation that also further impairs the livelihood of the poor. Кроме того, заинтересованные группы и спекулянты недвижимостью продолжают игнорировать надлежащие методы природопользования, что ведет к ухудшению состояния окружающей среды, а также к дальнейшему разрушению среды обитания малоимущего населения.
We have a high profile, as I hope all members know, and we very actively support promoting those issues further. Мы играем заметную роль, о чем, я надеюсь, знают все государства-члены, а кроме того мы весьма активно выступаем за продолжение рассмотрения таких вопросов.
Efforts to improve human security are further hampered by extremely low population density, a weak infrastructure and a small, non-diversified economy that is very vulnerable to external shocks. Кроме того, усилиям по упрочению безопасности для человека мешают чрезвычайно низкая плотность населения, слаборазвитая инфраструктура и малая, недиверсифицированная экономика, весьма уязвимая для внешних потрясений.
Seven discussion sessions enabled further discussion of the main topics that subsequently formed the framework of the proposed plan of action. Кроме того, было проведено семь дискуссионных заседаний, позволивших продолжить обсуждение основных тем, которые легли в основу предложенного Плана действий.
Moreover, further consideration should be given to possible consequences of such declarations. Кроме того, следует продолжить рассмотрение вопроса о возможных последствиях таких заявлений
Pakistan has also taken steps to strengthen its controls on the export of sensitive materials and technology and is prepared to discuss further practical and equitable measures to prevent proliferation. Кроме того, Пакистан принял меры по укреплению контроля за экспортом «чувствительных» материалов и технологий и готов обсудить дальнейшие практические адекватные меры по предупреждению распространения.
It is further proposed that the General Assembly should invite regional seas conventions and action plans that have developed such programmes and measures to make their information and experience available for this process. Кроме того, предлагается, что Генеральная Ассамблея предлагала органам, занимающимся осуществлением конвенций по региональным морям и планов действий, разрабатывать такие программы и меры, с тем чтобы обеспечивать наличие информации и опыта в рамках этого процесса.
Moreover, the efficiency of the Integrated Presentation for co-ordination, raising awareness, and as a managerial tool is being addressed for further improvement. Кроме того, в настоящее время рассматривается вопрос о дальнейшем повышении эффективности комплексного представления в качестве инструмента координации, повышения осведомленности и управления.
It was further suggested that the draft Guide should clarify that the decision to obtain post-commencement finance should also extend to the provision of trade credit. Кроме того, было предложено разъяснить в проекте руководства, что решение об обеспечении финансирования после открытия производства должно также распространяться на предоставление коммерческого кредита.
The profile and visibility of World Heritage sites further afford the potential for a targeted UNF programme to have important multiplier impacts beyond the sites themselves. Кроме того, особенности и известность являющихся всемирным наследием мест позволяет в рамках целевой программы ФООН получить значительный эффект усиления, который будет ощущаться за пределами самих таких мест.