Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
That is further complemented by the presidential decree of 2006 that reserved for women 30 per cent of all appointments, recruitment and promotions in the public sector. Кроме того, в 2006 году издан президентский указ, в соответствии с которым при назначении на должности, найме и продвижении по службе в государственном секторе 30 процентов мест резервируется за женщинами.
In addition, the improved transparency and increased predictability can further reduce the potential for corrupt behaviour from both the public and private sector. Кроме того, повышение транспарентности и предсказуемости может привести дополнительно к ограничению возможностей для коррупции как в государственном, так и частном секторах.
In addition, the Special Committee recommends that comprehensive measures be taken to prevent such incidents and to further streamline procedures to maintain effectiveness and efficiency. Кроме того, Специальный комитет рекомендует принять все меры по предотвращению таких инцидентов и дальнейшему упорядочению процедур в целях дальнейшего обеспечения эффективности и экономичности.
Moreover, the moderate tightening of monetary policy was offset by the further depreciation of the dollar, entailing overall very accommodative monetary conditions. Кроме того, относительное ужесточение денежно-кредитной политики компенсировалось за счет дальнейшего снижения курса доллара, а также общей весьма благоприятной монетарной конъюнктуры.
I was further requested to report to the Council by 30 September on details of implementation, including costs, structures and time frame. Кроме того, мне было предложено представить Совету к 30 сентября подробную информацию о планах осуществления этих рекомендаций, в том числе о расходах, структурах и сроках.
In addition, the Executive Directorate may, when deemed appropriate, contact States to seek further clarification from them on issues arising from their reports. Кроме того, в соответствующих случаях Исполнительный директорат может вступить в контакт с государствами для того, чтобы запросить у них разъяснения по вопросам, возникшим после прочтения их докладов.
Likewise, they have not provided any further identifying information on persons on the travel ban list, especially Liberians, whose identity information is incomplete. Кроме того, они не предоставили какой-либо дополнительной информации о лицах, включенных в список, особенно либерийцах, которым запрещено совершать поездки, информация о личности которых была неполной.
It is further suggested that this meeting could consider the following three sectors: electronics; marine products; and steel and related specialty products. Кроме того, предлагается рассмотреть на этом совещании следующие три сектора: электроника; морские продукты; и сталь и смежная специальная продукция.
It was further stressed that the principle of participation applied to all spheres of government action, including urban planning, which remained a crucial task. Кроме того, подчеркивалось, что принцип вовлечения общественности применим ко всем сферам деятельности органов власти, включая городское планирование, по-прежнему являющееся одним из важнейших аспектов работы.
In addition, the Declaration further states: Кроме того, в Декларации далее говорится:
In addition, to ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic financing of Government deficits through reduced recurrent spending and sound fiscal and monetary policies. Кроме того, для обеспечения стабильности цен необходимо будет и далее сокращать потребность во внутреннем финансировании дефицита государственного бюджета посредством уменьшения текущих расходов и проведения обоснованной налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики.
In addition, the lack of direct negotiation since the last round has undermined trust in the process and further exacerbated disagreements between and within the parties. Кроме того, то обстоятельство, что со времени последнего раунда не велось прямых переговоров, подорвало доверие к процессу и усугубило разногласия между сторонами и в их собственных рядах.
Moreover, my country is represented in the Group of Governmental Experts mandated to evaluate and further enhance this important instrument in the field of confidence and security-building. Кроме того, моя страна представлена в Группе правительственных экспертов, уполномоченной произвести оценку и предпринять дальнейшее укрепление этого важного инструмента в сфере укрепления доверия и упрочения безопасности.
It was further suggested that the Guide should clearly state that the obligation to disclose should be ongoing throughout the insolvency proceedings. Кроме того, было предложено прямо указать в руководстве на то обстоятельство, что обязательство раскрывать информацию должно действовать в ходе всего производства по делу о несостоятельности.
A further addition proposed was a paragraph addressing the time and procedure for submission of an objection to the amount of claims made by third parties. Кроме того, был предложен пункт, в котором устанавливались бы сроки и процедура представления возражения против суммы требований третьими сторонами.
Moreover, in view of the absence of any further reference to future work, it was understood to mean that no such work would be undertaken. Кроме того, в отсутствие какой-либо дополнительной ссылки на будущую работу считалось, что эта формулировка означает, что подобная работа проводиться не будет.
It was further concerned at the fees imposed, which may limit access to appropriate health services. Кроме того, он был обеспокоен установленной платой за предоставление медицинских услуг, что может ограничить надлежащий доступ к таким услугам72.
Ms. Czerwenka thanked the representative of the Netherlands for his explanation and requested further clarification of the idea that the contract particulars listed in article 38 were mandatory. Г-жа Червенка благодарит представителя Нидерландов за данные им пояснения, а кроме того, просит также дополнительно разъяснить смысл фразы о том, что в статье 38 перечислены обязательные договорные условия.
The Committee further commended the Nigerian Government for giving rural women access to drinking water, electricity and shelter as well as qualitative improvements in their living conditions. Кроме того, Комитет дал высокую оценку деятельности правительства Нигерии в области предоставления сельским женщинам доступа к питьевой воде, электроснабжению и жилью, а также качественного улучшения условий их жизни.
Moreover, it further transpired that the company had not filed an exploration plan with the Ministry as required under the terms of its licence requirements. Кроме того, как оказалось, компания не представила в распоряжение министерства план разведочных работ, что было необходимо сделать в соответствии с требованиями выданной ей лицензии.
The decision further requested the Executive Director to take measures through the programme of work and in close collaboration with other international organizations to facilitate implementation of the gGuidelines... Кроме того, в этом решении к Директору-исполнителю была обращена просьба принять в рамках программы работы и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями меры по содействию применению руководящих принципов.
The Department of Peacekeeping Operations had further implemented a procedure in missions to withhold final staff mission subsistence allowance entitlements to facilitate prompt recovery of staff accounts receivable. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира внедрил в миссиях процедуру удержания окончательного расчета по выплате сотрудникам суточных участников миссии для облегчения оперативного возмещения дебиторской задолженности персонала.
He further welcomed the continuation of activities such as ASYCUDA and TRAINFORTRADE, as well as the coverage of issues relating to information and telecommunications technologies and transport/trade facilitation. Кроме того, он с удовлетворением отметил продолжение деятельности по таким направлениям, как АСОТД и ТРЕЙНФОРТРЕЙД, а также охват вопросов, касающихся информационных и телекоммуникационных технологий и упрощения процедур перевозок/торговли.
Also see article 3 on Government action to alleviate poverty among women, including older women, for further details. Кроме того, дополнительная информация, касающаяся принимаемых правительством мер по сокращению масштабов нищеты среди женщин, в том числе пожилых женщин, приводится в разделе, посвященном статье З.
The Committee further promoted the belief that apartheid violated the basic human rights of the individual, including the right to self-determination. Кроме того, Комитет способствовал укреплению убеждения в том, что апартеид является нарушением основных прав личности, включая право на самоопределение.