Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It is further concerned about the lack of State-wide statistics on domestic violence and that sufficient statistical data on complaints, prosecutions and sentences in matters of domestic violence were not provided. Кроме того, он обеспокоен отсутствием статистических данных о насилии в семье в масштабах всей страны, а также тем, что ему не были предоставлены достаточные статистические данные, касающиеся жалоб, преследований и приговоров в связи с насилием в семье.
In addition, the report includes some information presented orally on that occasion and further information on recent legislation and measures taken in the field of elimination of racial discrimination. Кроме того, в докладе содержится определенная информация, которая была представлена в устной форме во время рассмотрения доклада, а также дополнительная информация о новом законодательстве и мерах, принятых в области ликвидации расовой дискриминации.
Furthermore, recommendations on further steps for making transport sustainable for health and the environment were to be submitted to a meeting of ministers (or their representatives) from the three sectors concerned. Кроме того, рекомендации относительно дальнейших мер по обеспечению устойчивого развития транспорта в интересах охраны окружающей среды и здоровья человека должны быть представлены совещанию министров (или их представителей) трех соответствующих секторов.
Moreover, the Committee appreciated the efforts made regarding the methodologies developed for project appraisal in the New Independent States and the further analysis foreseen to merge them with the TINA approach. Кроме того, Комитет высоко оценил предпринятые усилия по разработке методологий оценки проектов в новых независимых государствах и по продолжению планируемого анализа для их объединения с подходом ТИНА.
Donors should further improve the coordination of their assistance to developing countries and countries in transition in order to ensure the effective use of limited resources in close cooperation with these countries. Кроме того, донорам следует совершенствовать координацию своего содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях обеспечения эффективного использования ограниченных ресурсов в тесном сотрудничестве с этими странами.
It was further recommended that the CSTD could facilitate the exchange of knowledge and experiences at international level, actively seek out best practices in biosafety, and, from these activities, develop a regulatory model for dissemination. Кроме того, было рекомендовано, чтобы КНТР способствовала обмену знаниями и опытом на международном уровне, вела активный поиск передовой практики в области биобезопасности и на основе этой деятельности разработала для распространения модель регламентационной практики.
On 20 January 2000, it was alleged that he was denied access to a lawyer and further that an order prohibiting access to counsel has been imposed. Утверждалось, что 20 января 2000 года ему было отказано в доступе к адвокату и что, кроме того, был издан приказ, запрещающий ему пользоваться правовой помощью.
The Commission further recommended that the country's educational, cultural and informational networks conduct broad-based programmes for the general public regarding the customs and culture of the Ethiopian community so as to prevent its being stigmatized as a risk group. Кроме того, Комиссия рекомендовала через различные образовательные, культурные и информационные сети осуществлять предназначенные для широкой общественности обширные программы ознакомления с обычаями и культурой эфиопской общины в целях предупреждения социального отторжения этой общины как группы риска.
In addition, service providers for international calls reduced the rates to most countries by approximately 60 per cent, resulting in further savings for the Mission. Кроме того, поставщики услуг международной телефонной связи сократили расценки на звонки в большинство стран примерно на 60 процентов, что дало Миссии дополнительную экономию.
The secretariat further said that it was intended to submit a draft resolution to the Inland Transport Committee grouping all the recommendations adopted by the Ad Hoc Multidisciplinary Group of Experts. Кроме того, секретариат отметил, что предполагается представить на утверждение КВТ проект резолюции, содержащий все рекомендации, принятые Специальной многопрофильной группой экспертов.
ECOWAS has also appointed Colonel Mohamane Toure of Mali as its Special Representative for Sierra Leone, which would further enhance its cooperation with the United Nations. Кроме того, ЭКОВАС назначило полковника Мохамане Туре, Мали, своим Специальным представителем по Сьерра-Леоне, что будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества ЭКОВАС с Организацией Объединенных Наций.
Similarly, on 4 September 2002, another presidential decree was issued to further enforce the ban on cultivation, production, and trafficking of illicit drugs. Кроме того, 4 сентября 2002 года был издан еще один президентский указ с целью дальнейшего подкрепления запрета на выращивание, производство и незаконный оборот наркотических веществ.
The growing international consensus that the death penalty should not be applied to children and juvenile offenders was further reaffirmed by resolution 2000/17 adopted on 17 August 2000 by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Кроме того, рост международного консенсуса по вопросу о недопустимости применения смертной казни в отношении детей и несовершеннолетних преступников нашел свое новое подтверждение в резолюции 2000/17, принятой 17 августа 2000 года Подкомиссией по поощрению и защите прав человека.
Similarly, the low level of participation in some subregions of tension, where the security concerns of States may prevent them from taking a positive attitude to the Register, remains an issue for further consideration. Кроме того, низкий уровень участия в некоторых регионах, являющихся ареной напряженности, где тревога государств за собственную безопасность, возможно, мешает им занять более позитивную позицию по отношению к Регистру, остается проблемой, требующей дальнейшего рассмотрения.
In addition, preparatory activities have been initiated to formulate integrated programmes for a further five countries: Bangladesh, Cameroon, Lesotho, Niger and Togo, for which a total of $25 million is expected from potential donors. Кроме того, были начаты подго-товительные мероприятия по формулированию комп-лексных программ еще для пяти стран: Бангладеш, Камеруна, Лесото, Нигера и Того, для чего, как ожидается, от потенциальных доноров будет получено в общей сложности 25 млн. долларов США.
The exercise further availed the Government of the opportunity of identifying new ways in which to overcome the various challenges that Zambia faces in the implementation of economic, social and cultural rights. Кроме того, она дала правительству возможность наметить новые пути преодоления различных проблем, с которыми сталкивается Замбия в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The State party has further come up with Food Security Starter Packs with a target of 200,000 peasant farmers; Кроме того, государство-участник разработало программу стартовых пакетов для обеспечения продовольственной безопасности, которая рассчитана на 200000 работников сельскохозяйственного сектора;
Moreover, the Panel of Experts itself, in the conclusion of its report, stated that the issues identified by the Panel need to be further explored. Кроме того, сама Группа экспертов в заключительной части своего доклада заявила, что вопросы, поставленные Группой, нуждаются в дальнейшем изучении.
In addition, we have extended further transit trade facilities to Afghanistan, including the removal of several items from the prohibited list, the simplification of customs procedures and a 25 to 30 per cent reduction in transportation costs and freight charges. Кроме того, мы предложили Афганистану дальнейшие льготы в транзитных перевозках и торговле, включая устранение ряда товаров из списка запрещенных наименований, упрощение таможенных процедур и сокращение на 25 - 30 процентов транспортных и грузовых расходов.
Affirming his Government's support for the UNHCR Executive Committee, he said that the proposal to establish a world assembly on refugees required further study to take account of States' interests and available funds and to avoid politicizing the Office. Подтверждая поддержку его правительством работы Исполнительного комитета УВКБ, он говорит, что предложение о создании Всемирной ассамблеи по беженцам нуждается в дополнительной проработке с учетом позиции всех заинтересованных государств и финансовых вопросов; кроме того необходимо не допустить политизации деятельности Управления.
Brazil was also in favour of enlarging the Commission's membership, which would make it more representative and dynamic, in terms of gathering information and further dissemination of the results obtained in the working groups. Кроме того, Бразилия поддерживает предложение о расширении членского состава Комиссии, которое сделает ее более представительным и динамичным органом в плане сбора информации и дальнейшего распространения результатов, достигнутых рабочими группами.
A ministerial meeting on transnational crime attended by the ASEAN countries, China, Japan and the Republic of Korea would be held in Thailand in January 2004 with a view to the further enhancement of the struggle against terrorism. Кроме того, в январе 2004 года в Таиланде пройдет совещание на уровне министров стран - членов АСЕАН, Китая, Японии и Республики Корея по вопросам транснациональной преступности, нацеленное на усиление борьбы с терроризмом.
Also in this regard, the Bahamas delegation would support the further clustering of related items to decrease the time allocated to individual items in the plenary and Main Committees. Кроме того, в этом плане делегация Багамских Островов поддерживает предложение о группировании взаимосвязанных пунктов повестки дня с целью сокращения времени, которое уделяется рассмотрению отдельных пунктов на пленарных заседаниях и в главных комитетах.
It is further proposed to establish 10 Outreach and Monitoring Officer positions, which would be deployed between regional offices and headquarters with the purpose of enhancing the quality of Mission analysis of complex socio-political dynamics and nuances in the country. Кроме того, предлагается учредить десять должностей сотрудников по вопросам мониторинга и работы с населением, которые будут направлены на работу в региональные отделения и в штаб-квартиру для повышения качества осуществляемого Миссией анализа сложной и быстро меняющейся социально-политической ситуации в стране.
The view was further expressed that the process currently under way to negotiate the strengthening of the Council, which could possibly have an effect on this subprogramme, should be borne in mind. Кроме того, было выражено мнение, согласно которому не следует упускать из виду текущий процесс обсуждения вопросов укрепления Совета, который может оказать воздействие на данную подпрограмму.