The Special Rapporteur further believes that the death penalty should be abolished. |
Кроме того, Специальный докладчик вообще считает, что смертная казнь должна быть отменена. |
In addition further judicial guarantees had been introduced to protect persons on trial. |
Кроме того, в интересах защиты лиц в ходе судебного разбирательства были установлены дополнительные судебные гарантии. |
Furthermore, these networks could be further reinforced through interactive teleconferencing and Internet programming. |
Кроме того, эти сети можно было бы еще больше укрепить за счет интерактивной телеконференционной связи и программ Интернета. |
It would also welcome further explanations on the administration of justice by indigenous communities. |
Кроме того, Комитет был бы признателен за дальнейшие разъяснения в отношении процесса отправления правосудия представителями индейских общин. |
Organizations must further ensure that staff travel was cost-effective. |
Кроме того, организации должны обеспечивать эффективность затрат, связанных с поездками персонала. |
It has also been suggested that the security regime needs further improvement. |
Кроме того, была высказана мысль о том, что режим охраны нуждается в дальнейшем усовершенствовании24. |
Furthermore, the dissemination of rural desertification-related expertise and knowledge should be enhanced and further encouraged. |
Кроме того, следует активизировать и дополнительно стимулировать распространение опыта и знаний, связанных с проблемами опустынивания, в сельских районах. |
The specific short-term and long-term impact of residential segregation also needs further study. |
Кроме того, в дальнейшем изучении нуждается конкретное краткосрочное и долгосрочное воздействие сегрегации в распределении жилого фонда. |
He reserved the right to make further statements on other reports related to human resources management. |
Кроме того, она оставляет за собой право сделать дополнительные замечания по другим докладам, связанным с вопросом управления людскими ресурсами. |
KOC further alleges that it will incur increased costs to resume these projects. |
Кроме того, "КОК" утверждает, что ей придется произвести более масштабные затраты для возобновления работ по этим проектам. |
The Government had also pledged itself to further reform measures. |
Кроме того, само правительство заявило, что оно и впредь будет предпринимать дальнейшие меры в области реформ. |
Moreover, IT letters dated 15 and 22 September 1997 provided further clarifications. |
Кроме того, в письмах ИГ от 15 и 22 сентября 1997 года представлены дальнейшие разъяснения. |
Intersectoral activities should be further strengthened. |
Кроме того, следует и далее развивать межсекторальную деятельность. |
Mexico had also allocated funds to further investigate the cases. |
Кроме того, Мексика выделила финансовые средства для проведения дальнейшего расследования этих дел. |
A few suspects are also in custody for further investigation. |
Кроме того, еще несколько подозреваемых содержатся под стражей в ожидании дальнейшего расследования. |
There were a further 600 pupils in prison education programmes. |
Кроме того, 600 учащихся обучались по программам получения образования в системе пенитенциарных учреждений. |
It is further required to undertake yearly reviews of every ISA detention case and submit further recommendations to the Minister for Home Affairs. |
Кроме того, он в обязательном порядке ежегодно анализирует все случаи задержания на основании Закона о внутренней безопасности и представляет по ним рекомендации министру внутренних дел. |
It was also pointed out that further steps needed to be taken to achieve further progress at the country level. |
Кроме того, отмечалось, что для достижения дальнейшего прогресса на страновом уровне необходимо предпринимать новые шаги. |
They further intended to identify those areas where training and further assistance were needed. |
Кроме того, они намеревались определить те направления, где необходимы профессиональная подготовка и дальнейшая помощь. |
The problem, it further reports, is further exacerbated by the presence in the country of asylum-seekers from other countries. |
Кроме того, оно указывает, что эта проблема дополнительно усугубляется присутствием в стране просителей убежища из других стран. |
It further invited the Executive Body and its Bureau to look further into this matter. |
Кроме того, она предложила Исполнительному органу и его Президиуму дополнительно изучить этот вопрос. |
The Working Party further agreed that the precise arrangements for annual maintenance fees required further consideration, prior to their introduction. |
Кроме того, Рабочая группа пришла к выводу, что до практического внедрения конкретные механизмы взимания годовой абонентской платы нуждаются в дальнейшем рассмотрении. |
In addition, a further aim of the workshop was to make recommendations for further development and refinement of these methodologies. |
Кроме того, еще одна цель рабочего совещания заключалась в подготовке рекомендаций для дальнейшего развития и доработки этих методологий. |
Planning permission is also being obtained for a further 4,680 ft2. |
Кроме того, было получено разрешение на планирование в отношении еще 4680 кв. футов. |
In addition, the rationale for establishing a separate appeals unit needed further exploration. |
Кроме того, аргументация, лежащая в основе предложения о создании отдельной апелляционной камеры, требует более внимательного анализа. |