Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Ukraine was further debating the important question of the abolition of the death penalty. Кроме того, Украиной обсуждается важнейший вопрос об отмене смертной казни.
She further stressed the need for the declaration to be adopted in its present form as soon as possible. Кроме того, она подчеркнула необходимость скорейшего принятия декларации в ее нынешнем виде.
The law further provides for sanctions only against the purchaser, in cases where transactions are carried out without the approval of the Ministry. Кроме того, в случаях, когда сделки проводятся без разрешения министерства, закон предусматривает санкции только в отношении покупателя.
It was further decided that Member States would have the opportunity to make statements during the second segment. Кроме того, было принято решение о том, что государствам-членам будет предоставлена возможность выступить с заявлениями в ходе второго этапа.
Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд.
It further provided closer links among analytical, policy and operational activities. Кроме того, это позволит обеспечить более тесную связь между аналитической деятельностью, деятельностью, связанной с политикой, и оперативной деятельностью.
It is further noted that the policy of tolerance and openness towards minorities is relatively recent and is being implemented progressively. Кроме того, отмечается, что политика терпимости и открытости стала проводиться по отношению к меньшинствам относительно недавно и осуществляется поэтапно.
Moreover, further evaluations should be conducted to achieve a broad sample of countries and sectors. Кроме того, необходимо провести дополнительные оценки для обеспечения широкой выборки стран и секторов.
Furthermore, initiatives taken in several countries further those training activities through the use of retreats and local workshops. Кроме того, предпринятые в ряде стран инициативы способствуют дальнейшему расширению этой подготовки в форме проведения выездных групповых занятий и местных практикумов.
The court's action would also be subject to further conditions under internal law. Кроме того, действия суда будут регулироваться другими условиями в соответствии с внутренним правом.
It would also allow consideration of further developments, for example in the European Union or the Organization of American States. Кроме того, это позволит изучить ход дальнейших событий, например, в Европейском союзе или в Организации американских государств.
Moreover, the implications of the Committee using confidential information collected by other United Nations bodies to fulfil its own mandate required further consideration. Кроме того, последствия использования Комитетом конфиденциальной информации, собранной другими органами Организации Объединенных Наций для выполнения своего собственного мандата, требуют дальнейшего рассмотрения.
He would also like further information on the Human Rights Commission set up in 1997. Кроме того, ему хотелось бы получить сведения о Комиссии по правам человека, созданной в 1997 году.
Furthermore, the threats to take further steps to underline the European Union's concerns are highly regrettable. Кроме того, угрозы принятия дальнейших мер в подкрепление выраженной Европейским союзом обеспокоенности вызывают большое сожаление.
It has further indicated that it has no intention of enacting such legislation in the future. Кроме того, она заявила, что не намеревается принимать такое законодательство в будущем.
In addition, further efforts will be directed towards the development of new products to promote and publicize the work of the Organization. Кроме того, будут предприниматься дополнительные усилия в плане разработки новой продукции для популяризации и пропаганды деятельности Организации.
Moreover, the draft places a special emphasis on those aspects of the peace process which require further international efforts. Кроме того, в проекте особо выделяются те аспекты мирного процесса, для осуществления которых требуются дополнительные усилия со стороны международного сообщества.
Furthermore, the relationship of the Secretary-General with the specialized agencies is crucial and needs to be further enhanced. Кроме того, необходимо продолжать укреплять имеющие крайне важное значение контакты Генерального секретаря со специализированными учреждениями.
The contractor is further required to prepare a complete inventory of the applications. Кроме того, от подрядчика требуется провести полную инвентаризацию этих приложений.
Moreover, the mediation capacity of the Secretary-General and his representatives has been enhanced even further over the past year. Кроме того, за прошедший год был значительно укреплен посреднический потенциал Генерального секретаря и его представителей.
The Government is further urged to provide a facilitating environment for the establishment and operation of professional associations and non-governmental organizations. Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство обеспечить благоприятные условия для создания или функционирования профессиональных объединений и неправительственных организаций.
She further stated that immunity should be provided for the entire period of the mission. Кроме того, она отметила, что иммунитет должен действовать в течение всего периода миссии.
The home and its occupants shall further be protected against any arbitrary or unlawful interference with privacy or respect of the home. Кроме того, жилище и проживающие в нем лица охраняются от любого произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь или нарушающего неприкосновенность жилища.
The court further ascertained that the guilt of the accused Simang was particularly serious. Кроме того, суд установил, что степень вины обвиняемого Зиманга является особенно значительной .
She further requested that documents be made available on the Internet, as is the practice of UNDP. Кроме того, она просила обеспечить доступ к документации в сети Интернет, как это практикуется в ПРООН.