| The State party is further committed to implementing the World Health Organization (WHO) Primary Health Care standards. | Кроме того, государство-участник преисполнено решимости добиться соблюдения норм первичного медицинского обслуживания, установленных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
| The Ministry of Education of the Government of the Republic of Zambia has further abolished grade 7 examination fees and all statutory fees. | Кроме того, Министерство образования Республики Замбии отменило плату за экзамены по окончании седьмого класса школы и все административные сборы. |
| UNFPA will also strengthen its partnerships with foundations and the private sector with a view to further broadening its donor base. | Кроме того, ЮНФПА будет укреплять свои партнерские отношения с фондами и частным сектором в целях дальнейшего расширения своей донорской базы. |
| Furthermore, the Commission will put forward proposals for moving Greenland further in the direction of economic self-sufficiency. | Кроме того, Комиссия выдвинет предложения, направленные на содействие скорейшему достижению Гренландией экономической самообеспеченности. |
| Furthermore, these will help with implementation of any further organisational changes resulting from the above UN reform initiatives. | Кроме того, они помогут провести любые дополнительные организационные преобразования, вытекающие из вышеперечисленных реформенных инициатив Организации Объединенных Наций. |
| Besides, the number of members from various countries increased further during the last four years. | Кроме того, за последние четыре года количество членов Организации из различных стран стало еще больше. |
| It is further reported that there are no provisions in the bill to ensure impartial investigations or serious prosecutions. | Кроме того, согласно сообщениям, в законопроекте отсутствуют положения, гарантирующие проведение беспристрастных расследований или организацию серьезных преследований. |
| It further asked whether the Government has a timetable for such legal information centres to be put in place. | Кроме того, она поинтересовалась, существует ли у правительства график создания юридических информационных центров. |
| COPREDEH has also concluded an agreement with ICRC to organize further seminars and workshops on human rights and international humanitarian law. | Кроме того, ПКПЧ заключила соглашение с МККК о проведении новых семинаров и практикумов по правам человека и международному гуманитарному праву. |
| It further noted that priority should be given to human rights education for all those involved in the administration of justice. | Кроме того, Совещание отметило, что первоочередное значение следует придавать образованию в области прав человека всех тех, кто связан с отправлением правосудия. |
| Eurostat will also continue looking at complementary ways of providing training in the ESS and investigate further the national proposals. | Кроме того, Евростат продолжит поиск дополнительных путей обеспечения профессиональной подготовки в ЕСС и дальнейшее изучение национальных предложений. |
| It had also been agreed that the concept of thematic or modular reports required further clarification. | Кроме того, было решено, что концепция тематических или модульных докладов требует дальнейшего разъяснения. |
| IMO has also agreed on a work plan for the further development of goal-based standards. | Кроме того, ИМО достигла согласия о плане работы по дальнейшей разработке целевых стандартов. |
| It further reviewed the case management system to accelerate court proceedings and consistently guarantee the constitutional right to a lawful judge. | Кроме того, Словакия пересмотрела систему управления делами в целях ускорения судебно-процессуальных действий и последовательного обеспечения конституционного права на то, чтобы быть судимым компетентным судьей. |
| Article 67 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, moreover lists two further instances in which trade union membership is restricted. | Кроме того, статьей 67 Закона о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматриваются еще два случая ограничения права на членство в профессиональном союзе. |
| It further provides services of messengers to all offices in the Tribunal. | Кроме того, она обеспечивает также услуги посыльных во всех помещениях Трибунала. |
| It further agreed that the Board of Auditors and OIOS should continue to pay particular attention to management issues. | Кроме того, он согласен с тем, что Комиссия ревизоров и УСВН должны по-прежнему уделять особое внимание вопросам управления. |
| The authors further argue that the ruling did not refer to the second attested photocopy. | Кроме того, по утверждению авторов, в решении суда вторая заверенная фотокопия не упоминалась. |
| Section (7) further provides for the special protection of orphans and other vulnerable children from all abuses. | Кроме того, в статье 7 Конституции предусматривается особая защита сирот и других уязвимых детей от любых видов жестокого обращения. |
| The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. | Кроме того, государствам-участникам надлежит обеспечивать, чтобы такие власти не отказывали в доступе к соответствующим услугам на дискриминационной основе. |
| In addition, poor public health infrastructure is being further jeopardized in those countries where there is conflict. | Кроме того, и без того слабая инфраструктура здравоохранения еще больше страдает в странах, переживающих конфликты. |
| The Administration further stated that it understood that United Nations Headquarters would be revising the instructions on the extended monthly evacuation allowance. | Кроме того, администрация заявила, что, как она полагала, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны были пересмотреть инструкции в отношении расширенных ежемесячных пособий на эвакуацию. |
| Moreover, we support the development of a database of good practices to further our efforts. | Кроме того, мы поддерживаем инициативу по созданию базы данных о передовой практике для содействия нашим усилиям. |
| Secondly, it aims to explicitly link further debt reduction to programmes of poverty reduction. | Кроме того, в ней напрямую увязывается дальнейшее сокращение бремени задолженности с программами сокращения масштабов нищеты. |
| In addition, a more detailed, independent international inventory review process is expected to bring a number of further benefits. | Кроме того, более подробный и независимый международный процесс обзора кадастров, как ожидается, принесет ряд дополнительных преимуществ. |