The Secretary-General was further asked to set up a fund to support the implementation of the agreements and humanitarian efforts, including demining. |
Кроме того, Генеральному секретарю было предложено создать фонд для поддержки осуществления соглашений и гуманитарных усилий, включая разминирование. |
In addition, body and head cues complicate this further. |
Кроме того, движения тела и головы усложняют этот процесс. |
In addition, three further States were signatories to the Convention. |
Кроме того, Конвенцию подписали еще три государства. |
The State party further considered unfounded the Committee's Views in relation to article 9, paragraph 3. |
Кроме того, государство-участник считает необоснованными соображения Комитета, касающиеся пункта З статьи 9. |
You can also narrow your search further by selecting the Platform and Java Version filter options with the drop-down menus. |
Кроме того, поиск можно сузить, выбрав из раскрывающегося меню фильтрацию по платформе или версии Java. |
I further agree to receive advertising materials regarding the properties offered by ROS Y FALCON, S.A. |
Кроме того, Вы даете разрешение на посылку рекламных сообщений относительно недвижимого имущества, предлагаемого «ROS Y FALCON, S.A.». |
He further deemed Hudson a "young talent" and expected to hear more from her in the next year. |
Кроме того, он посчитал, что Хадсон «молодой талант» и ожидает услышать большего материала в следующем году. |
He further contended that critics had failed to consider the physical evidence, which he found leaning heavily in favour of authenticity. |
Кроме того, он утверждал, что критики были не в состоянии рассмотреть физические свидетельства, которые он нашёл заслуживающими доверия. |
He further showed how singular points and isolated loops were affected by conical projection. |
Кроме того, он показал, как особые точки и отдельные петли были нарушены конической проекцией. |
He further commented that games of 2004-09 were influenced by Giants in one way or another. |
Кроме того, он отметил, что игры 2004-2009 годов в той или иной форме были под влиянием Giants. |
He further maintains that many other developed nations in Western Europe have long taken this approach to higher education. |
Кроме того, он утверждает, что многие другие развитые страны в Западной Европе давно уже приняли этот подход к высшему образованию. |
The mandate further indicates that the inquiry should pursue three interlinked objectives: |
Кроме того, мандатом предусмотрено, что расследование должно быть направлено на достижение трех взаимосвязанных целей: |
Also in the archaeological reality of mysterious deaths have been reported, which are fueling the imagination further. |
Кроме того, в реальности археологические загадочных смертей были зарегистрированы, которые питают воображение дальше. |
Preston also had further concerns on his own health, putting his well-being as a priority. |
Кроме того, Престон выразил опасения по поводу собственного здоровья и пожелал сделать приоритет на своё благополучие. |
The act also contained charges of witchcraft against Elizabeth, but gave no details and had no further repercussions. |
Кроме того, в документе содержались обвинения в колдовстве против Елизаветы, однако, не было никаких подробностей и дальнейших последствий. |
They further called for a cessation of military actions that threatened the state or the "legality" of Guinea-Bissau. |
Кроме того, они призвали к прекращению военных действий, угрожавших государству или «легитимности» Гвинеи-Бисау. |
Moreover, Silajdžić advocated further centralisation of Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, Силайджич выступал за дальнейшую централизацию Боснии и Герцеговины. |
Additionally, it is subject to other reactions that further increase the number of neutrons released during operation. |
Кроме того, он подвержен другим реакциям, которые дополнительно увеличивают количество нейтронов, высвобождаемых во время работы. |
Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. |
Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности. |
The Constitution further prohibits any unreasonable interference with the judicial or the administrative functioning of the Judiciary. |
Кроме того, Конституция запрещает любое необоснованное вмешательство в судебные или административные механизмы функционирования судебной власти. |
It was further said that reference to an "authorized change" would require specifying the entity responsible for authorization. |
Кроме того, было отмечено, что ссылка на "санкционированное изменение" потребует указания субъекта, ответственного за санкционирование. |
Above all, Kai cannot get involved in this any further. |
Кроме того, Кай больше не будет в этом участвовать. |
Moreover, the outcome has merely fueled further uncertainty about Egypt's direction. |
Кроме того, результаты выборов еще больше усилили неопределенность в отношении направления политического развития Египта. |
Furthermore, there is no guarantee that voters in countries that require a referendum on treaty changes would support a further transfer of sovereignty. |
Кроме того, нет никакой гарантии, что избиратели в странах, которые требуют проведения референдума по внесению изменений в договор, поддержат дальнейшую передачу суверенитета. |
There are some further commonalities, such as the use of a high-bandwidth ring bus to communicate between cores. |
Кроме того, есть и другие общие особенности, такие, как использование широкополосной кольцевой шины для обеспечения коммуникаций между ядрами. |