Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
It was further recommended that UNICEF clearly articulate the accountability line to achieve programme results among programme managers, country representatives, regional offices and headquarters. Кроме того, ЮНИСЕФ было рекомендовано сформировать четкую структуру ответственности за достижение результатов среди руководителей программ, страновых представителей, региональных представительств и штаб-квартиры.
Moreover, ODA to countries affected by conflict or in vulnerable situations, several of which are already underaided, is expected to shrink further. Кроме того, ожидается дальнейшее сокращение ОПР странам, затронутым конфликтом или находящимся в уязвимой ситуации, ряд из которых уже испытывают нехватку помощи.
The Committee further urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training and systematically plan and evaluate its impact. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы для проведения таких учебных мероприятий и систематически планировать и оценивать их воздействие.
The Committee further regrets the lack of information regarding the concrete impact of those programmes in preventing the separation of children from their families. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о конкретных результатах этих программ с точки зрения предупреждения случаев разделения детей с их семьями.
It further recommends that the State party ensure the accessibility of voting procedures, facilities and materials in urban and rural areas alike. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить доступность для них процедур, помещений и материалов для голосования как в городах, так и в сельской местности.
Similarly in a diverse country like India, there are various other constructs such as religion, caste, economic status which further add on to this discrimination. Кроме того, в столь многонациональной стране, как Индия, существуют различные другие структуры, такие как религии, касты, экономический статус, которые еще более усугубляют такую дискриминацию.
It further recommended the setting of three goals that reflect the following themes: Кроме того, группа рекомендовала определить три цели, которые отражали бы следующие тематические области:
The Committee further recommends that the State party adopt an action plan to implement the Committee's concluding observations through the revision of the National Policy on Gender Equality and Women's Development. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять план действий по выполнению заключительных замечаний Комитета посредством пересмотра Национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства и развития женщин.
The State is even enforcing the spirit of many of the other ILO Conventions which it has not ratified as discussed further in this report. Кроме того, государство следует духу многих других конвенций МОТ, которые оно не ратифицировало, о чем говорится далее в настоящем докладе.
Furthermore, it would not give countries further outside the ECE region the possibility of benefiting from the Convention's framework. Кроме того, это лишит более удаленные от региона ЕЭК страны преимуществ в рамках структуры Конвенции.
The Act further identifies children employed in worst form of labour as children with special need of protection and rehabilitation. Кроме того, Закон определяет детей, занятых наиболее нежелательными видами трудовой деятельности, как детей с особыми потребностями в части защиты и реабилитации.
HRW further explained that during detention migrants had no meaningful opportunity for judicial review in order to require the state to show justification for detention. Кроме того, ХРУ указала на то, что задержанные мигранты не располагают сколь-нибудь серьезными возможностями для обжалования в суде решения, с тем чтобы потребовать от государства обосновать их задержание.
He further noted that the court did not have the administrative and financial autonomy to perform its tasks with the required independence. Кроме того, он отметил, что суд не обладает административной и финансовой самостоятельностью для выполнения своих функций с требуемой степенью независимости.
The Committee further recommends that the State party take advantage of the ongoing reform of its Criminal Code to incorporate provisions reflecting article 4 of the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться нынешним процессом внесения изменений в Уголовный кодекс для включения в него положений, касающихся статьи 4 Конвенции.
4.5 The State party further maintains that the decisions by the criminal prosecution authorities were in conformity with article 4 (a) of the Convention. 4.5 Кроме того, государство-участник утверждало, что решения, принятые органами прокураторы, соответствуют статье 4 а) Конвенции.
In addition, many female employees in the public service are engaged in low cadres, where there are still no opportunities for further studies. Кроме того, многие женщины, находящиеся на государственной службе, занимают низшие должности, где все еще нет возможностей для дальнейшего обучения.
The UNEP Finance Initiative has further developed an online human rights guidance tool for the financial sector and a briefing for leaders of financial institutions. Кроме того, в рамках этой инициативы ЮНЕП продолжила процесс разработки онлайнового руководства по правам человека для финансового сектора и памятки для руководителей финансовых учреждений.
Also, the approach to capacity-building in terms of its possible coordination, common strategy and partnerships will need to be further discussed. Кроме того, необходимо более подробно обсудить подход к укреплению потенциала в том, что касается возможной координации, общей стратегии и партнерских связей.
In addition, there are broader issues related to the control of the production process in a contractual relationship between a principal and a contractor that merit further consideration. Кроме того, имеются и более общие вопросы, связанные с контролем за производственным процессом в рамках договорных отношений между заказчиком и подрядчиком, которые заслуживают дальнейшего рассмотрения.
In addition a number of key areas for further work were identified: Кроме того, был определен ряд ключевых областей для дальнейшей работы:
The Board further called for a differentiation with respect to TRAC-1 resource allocations for MICs whereby: Кроме того, Исполнительный совет потребовал ввести дифференциацию в отношении распределения ресурсов ПРОФ-1 среди ССУД, предусматривающую следующее:
Also, international tax cooperation, including its institutional arrangements, should be further strengthened in order to curb tax avoidance and evasion and illicit flows. Кроме того, необходимо и дальше укреплять международное сотрудничество в налоговых вопросах, включая соответствующие институциональные механизмы, в целях оптимизации налогообложения и борьбы с уклонением от уплаты налогов и незаконными финансовыми потоками.
Might the delegation also provide further information on foreign nationals working in Bolivia? Кроме того, может ли делегация Боливии предоставить дополнительные сведения об иностранцах, работающих в Боливии?
The Committee is further concerned that there is only one secondary school facility accessible to children with disabilities in the State party. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что для детей-инвалидов в государстве-участнике доступна лишь одна средняя школа.
The Committee is further concerned that there are cases of "spontaneous reintegration" of children without adequate preparation or proper assessment, monitoring and follow-up. Кроме того, Комитет озабочен тем, что имеют место случаи "спонтанной реинтеграции" детей без надлежащей подготовки или должной оценки, контроля и принятия последующих мер.