It had also taken bilateral initiatives to further strengthen the spirit of South-South solidarity. |
Кроме того, Индия предприняла двусторонние инициативы, направленные на укрепление духа солидарности по линии Юг-Юг. |
In addition, bilateral support was provided for a further six projects from the feasibility study portfolio. |
Кроме того, для еще шести проектов, охваченных технико-экономическим обоснованием, была оказана двусторонняя поддержка. |
This will need to be further addressed in from the perspectives of coordination and collaboration by different agencies in this field. |
Кроме того, этот вопрос необходимо будет рассмотреть с точки зрения координации и сотрудничества между различными учреждениями в этой области. |
The agreed awareness-creation and further training measures to implement gender mainstreaming in the Federal administration have also been commenced. |
Кроме того, были приняты согласованные меры по повышению осведомленности и квалификации в целях актуализации гендерной проблематики в федеральных административных органах. |
The effectiveness of training initiatives was further measured by reviewing the performance of staff to identify areas where additional training was required. |
Кроме того, эффективность деятельности по профессиональной подготовке оценивалась путем анализа результатов работы сотрудника для выявления областей, в которых необходимо обеспечивать дополнительную подготовку. |
It further noted that the application of treble damages remedies to anti-competitive conduct in the United States had generated considerable controversy. |
Кроме того, он отметил, что применение в случае антиконкурентной практики в Соединенных Штатах требования о возмещении убытков в тройном размере породило немалые разногласия. |
It further noted that a tremendous amount of work was being done by various groups and initiatives. |
Кроме того, она отметила колоссальный объем работы, проводимой различными группами и по линии различных инициатив. |
She further recommends that methods and mechanisms for addressing State terrorism in all its manifestations be reviewed and strengthened. |
Кроме того, она рекомендует пересмотреть и укрепить методы и механизмы рассмотрения вопросов государственного терроризма во всех его проявлениях. |
It further discussed how national delegations could enhance the regional dimension of sustainable human settlements policies at that session. |
Кроме того, он рассмотрел вопрос о том, каким образом национальные делегации могли бы на этой сессии внести свой вклад в укрепление региональных аспектов политики в области устойчивого развития населенных пунктов. |
It further encouraged all stakeholders to consider the recommendations thereon contained in the report of the Commission on its seventh session. |
Кроме того, он призвал все заинтересованные стороны рассмотреть рекомендации по данной теме, содержащиеся в докладе Комиссии о работе ее седьмой сессии. |
Volume figures are, further, an important component in the quarterly production index, which is a part of the quarterly national accounts. |
Кроме того, данные о физических объемах являются важным компонентом квартального индекса производства, который является частью квартальных национальных счетов. |
The associations are further registered in accordance with Society's Act. |
Кроме того, ассоциации регистрируются в соответствии с Законом об объединениях. |
In addition, further consideration should be given to assisting developing countries in implementing multilateral trade agreements and meeting adjustment and social costs. |
Кроме того, следует уделить более значительное внимание оказанию помощи развивающимся странам в осуществлении многосторонних торговых соглашений и покрытии издержек, связанных с перестройкой, и социальных издержек. |
Moreover, a further sharp dollar depreciation might curtail demand in the United States and choke off the export-led growth in Asia. |
Кроме того, дальнейшее резкое обесценивание доллара может привести к снижению спроса в Соединенных Штатах Америки и прекращению стимулируемого экспортом роста в Азии. |
In addition, the relevant ministers and I will develop further mechanisms for coordination with the MNF. |
Кроме того, я совместно с соответствующими министрами разработаю дополнительные механизмы координации с МНС. |
It further includes water-related disasters, emergencies and other extreme events and their impact on human security. |
Кроме того, сюда входят вопросы связанных с водой стихийных бедствий, чрезвычайных ситуаций и других экстремальных событий и их воздействия на безопасность человека. |
The Government further informed that in 7 cases, the persons concerned had been executed. |
Кроме того, правительство проинформировало ее о том, что в семи случаях соответствующие лица были казнены. |
It also urged further efforts to encourage political parties to nominate more women for election to legislative bodies. |
Кроме того, она настоятельно призвала приложить дополнительные усилия, направленные на поощрение политических партий к выдвижению большего числа женщин для участия в выборах в законодательные органы. |
Chapter 19 further states that the broadest possible awareness of chemical risks is a prerequisite for chemical safety. |
Кроме того, в главе 19 отмечается, что возможно более широкая информированность об опасностях, связанных с химическими веществами, является необходимым условием для обеспечения химической безопасности. |
It then describes in further detail the reporting of releases and transfers. |
Кроме того, в нем подробно описывается отчетность по выбросам и переносу загрязнителей. |
In addition, issues which merit further study include: |
Кроме того, к числу вопросов, требующих дополнительного изучения, относятся следующие: |
Points for discussion are also put forward for the consideration of the Forum on how to further enhance coordination and cooperation on forests. |
Кроме того, на рассмотрение Форумом предлагаются пункты для обсуждения, касающиеся путей дальнейшего укрепления координации и сотрудничества по лесам. |
In addition, the methodology for measuring utilization required further fine-tuning. |
Кроме того, дальнейшей доработки требует методика определения показателей их использования. |
The meaning of the word "circumvention" should also be further clarified. |
Кроме того, следует дать дополнительное разъяснение термина "обход". |
It further prohibits an employer from imposing other penalties or disadvantages on an employee on account of race. |
Кроме того, работодателю запрещается подвергать работника другим санкциям или ставить его в неблагоприятное положение, исходя из его расовой принадлежности. |