Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse committed at the hands of law-enforcement officials be investigated and those responsible prosecuted and punished. Кроме того, Комитет рекомендует расследовать все утверждения о жестоком обращении и надругательствах, совершенных сотрудниками правоохранительных органов, и привлекать к уголовной ответственности и наказывать лиц, ответственных за их совершение.
Moreover, it does not discuss the "status quo" option of taking no further long-term international action. Кроме того, в нем не обсуждается вариант сохранения "статус-кво", т.е. отказа от каких-либо дальнейших международных мер долгосрочного характера.
Also, the potential for re-allocation of markets and production further reduces the potential of such a measure. Кроме того, возможности ее реализации еще более сокращаются из-за возможности перераспределения рынков и производства.
Moreover, given the increasing feminization of the HIV/AIDS pandemic, the prevention, treatment, care and support provided to women should be further strengthened. Кроме того, с учетом растущей феминизации пандемии ВИЧ/СПИДа следует продолжать укрепление мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке, осуществляемых в интересах женщин.
In addition, the reports it received sometimes lacked information, which had to be requested and obtained from the Secretariat resulting in further delays. Кроме того, в докладах, которые он получает, иногда отсутствует какая-то информация, и тогда ее приходится запрашивать у Секретариата, что приводит к дальнейшим задержкам.
Furthermore, the State party should adopt an independent monitoring mechanism of Court proceedings with the view to further enhancing the independence of the judiciary. Кроме того, государству-участнику следует создать независимый механизм контроля за судопроизводством с целью дальнейшего повышения независимости судебной власти.
The United Nations system may also need to review further and enhance its capacity to respond to an anticipated growth in disasters and humanitarian crises related to climate change. Кроме того, системе Организации Объединенных Наций, возможно, потребуется еще раз оценить и укрепить свой потенциал в части реагирования на ожидаемое увеличение частотности бедствий и гуманитарных кризисов в связи с изменением климата.
Effective networking with further partners needs also to go beyond ad hoc approaches and take the form of long-term targeted interaction oriented toward the channelling of up-to-date expertise available outside. Кроме того, его эффективное взаимодействие с дополнительными партнерами должно выходить за рамки разовых договоренностей, принимая форму долгосрочного целенаправленного взаимодействия, ориентированного на привлечение современных экспертных знаний, имеющихся на стороне.
In addition, the Advisory Committee was informed that by replacing a General Service post with a Professional post, the Office would be further professionalizing its activities. Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что замена должности категории общего обслуживания должностью категории специалистов позволит Управлению добиться дальнейшего повышения профессионализма в его деятельности.
In addition, it seems clear that the Council should further improve its early-warning capacity and focus on preventive diplomacy, rather than finding itself forced to react to events after the fact. Кроме того, представляется очевидным, что Совету следует продолжать работу по укреплению своего потенциала раннего предупреждения и сосредоточить внимание на превентивной дипломатии вместо того, чтобы оказываться в ситуациях, когда он вынужден реагировать на события уже после того, как они произошли.
Efforts at seeking further cooperation with Member States were also under way, especially with regard to the four fugitives earmarked for trial in Arusha. Кроме того, в настоящее время предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы заручиться дальнейшим содействием со стороны государств-членов, особенно в отношении четырех скрывающихся от правосудия лиц, которые должны предстать перед Трибуналом в Аруше.
Moreover, such cases also frequently require further explanations and calculations in respect of the two-track adjustment feature since surviving spouses can reconsider the initial decision taken in these matters. Кроме того, такие случаи зачастую требуют дополнительных разъяснений и калькуляций в части положений о двухвалютной корректировке, поскольку оставшиеся супруги могут изменить свое первоначальное принятое по этим вопросам решение.
In addition, the Unit is focusing on the introduction of a client relationship management system, which would result in further efficiency gains and better customer satisfaction. Кроме того, это подразделение уделяет серьезное внимание внедрению системы обеспечения взаимодействия с клиентами, которая повысит эффективность работы и уровень обслуживания клиентов.
It further noted that RS used an external organization to evaluate customer satisfaction, and that the evaluation's outcome was positive for RS. Кроме того, было отмечено, что РС обратился к одной из внешних организаций, с тем чтобы оценить степень удовлетворенности клиентов, и что результат оценки был положительным для РС.
Moreover, only the first car in a household could be included in the analysis to avoid a further reduction of the observation. Кроме того, в анализ может быть включен только первый легковой автомобиль в домашнем хозяйстве во избежание дальнейшего снижения коэффициента обследуемых случаев.
The Summit further recommends that such action could, inter alia, include: Саммит, кроме того, рекомендует, чтобы такие меры, помимо прочего, включали следующее:
Mr. Wissam further recalled having been introduced to Mr. Avraham by Yori Freund, the co-owner of the nightclub. Г-н Виссам, кроме того, припомнил, что представил его гну Аврахаму совладелец ночного клуба Йори Фройнд.
An exchange of correspondence was undertaken in consultation with Governments to solicit further comments and suggestions of good practices, as requested in resolution 20/18. Кроме того, была проведена консультативная переписка с правительствами, в ходе которой у них были запрошены их дальнейшие замечания и предложения по наилучшим видам практики в соответствии с резолюцией 20/18.
The report further recommends gathering the OSS knowledge and experience existing throughout the system and making it available in a repository. Кроме того, в докладе рекомендуется создать базу данных на основе имеющихся в системе информации и опыта, связанных с использованием ПСОК, и обеспечить к ней доступ.
Debt relief for middle-income countries can also be improved by further refinement of the "Evian approach" within the Paris Club. Кроме того, можно добиться более значительных успехов в облегчении бремени задолженности стран со средним уровнем дохода путем дальнейшей доработки «Эвианского подхода» в рамках Парижского клуба.
The Institute further carried out a training programme on international human rights law and conflict management in Sweden for representatives of the Armed Forces and the National Police of Colombia. Кроме того, Институт провел в Швеции учебную программу по международному праву в области прав человека и урегулированию конфликтов для представителей вооруженных сил и национальной полиции Колумбии.
In addition, no further progress was made in the reconstruction of juvenile justice institutions, as county juvenile courts and rehabilitation facilities remained non-existent. Кроме того, не было достигнуто никакого дальнейшего прогресса в восстановлении системы правосудия для несовершеннолетних, поскольку в графствах до сих пор нет судов по делам несовершеннолетних и реабилитационных центров.
Participants also shared the view that further harmonization of working methods, enhanced coordination and systematic follow-up was required in order to strengthen the system. Кроме того, участники согласились с мнением о том, что для укрепления системы необходимо продолжить деятельность по согласованию методов работы, укреплению координации и систематическому подведению итогов работы.
The Secretary-General is further concerned about the long and severe sentences handed down in November 2005 to several Shan leaders who had been detained since their arrests in early 2005. Кроме того, Генеральный секретарь также обеспокоен тем, что в ноябре 2005 года нескольким шанским лидерам, которые содержатся под стражей с момента их ареста в начале 2005 года, были вынесены суровые приговоры, предусматривающие длительное тюремное заключение.
The Government of Lebanon further informed me that there were mobile positions, some of which were also manned by Syrian border police on occasion. Кроме того, оно проинформировало меня о передвижных позициях, часть из которых также время от времени занимают сирийские пограничники.