The meeting further called for the synergistic implementation of the Rio and other multilateral agreements. |
Кроме того, они призвали к объединению усилий в деле осуществления Рио-де-Жанейрского и других многосторонних соглашений. |
Additionally, such measures limit the availability of goods, creating further price increases at the regional and global levels. |
Кроме того, их использование ограничивает доступность товаров, приводя к дальнейшему росту цен на региональном и глобальном уровнях. |
In addition, massive unemployment remains of high concern and requires that development agencies further invest in labour-intensive public work programmes. |
Кроме того, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает массовая безработица, и учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует продолжать вкладывать средства в программы трудоемких общественных работ. |
Moreover, she suggested further ameliorating the tests for improving the national emission inventories and for identifying and quantifying the data insufficiencies. |
Кроме того, она предложила дополнительно улучшить критерии совершенствования национальных кадастров выбросов и установления и количественного определения недостатков, касающихся данных. |
It was also noted that effective management of large multi-family housing estates should be further addressed by the Committee. |
Кроме того, было отмечено, что Комитету следует продолжить рассмотрение вопроса об эффективном управлении крупными многоквартирными жилищными комплексами. |
The Committee further recommends that the State party ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and subsequent assistance for unaccompanied and separated children. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить быстрый доступ к процедурам определения статуса беженцев с учетом возраста и оказание дальнейшего содействия несопровождаемым детям и детям, разлученным с родителями. |
The Committee further regrets that interdisciplinary social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims are inadequate. |
Кроме того, Комитет сожалеет о неадекватности предусмотренных в отношении детей-жертв междисциплинарных мер по социальной реинтеграции, а также физической и психологической реабилитации. |
Furthermore, the Mission has recommended a further reduction of two helicopters for the 2009/10 period. |
Кроме того, Миссия рекомендовала дополнительно сократить парк воздушных средств на два вертолета в период 2009/10 года. |
It further considered itself bound by the amendment to article 1 of that Convention and was observing its provisions. |
Кроме того, Куба считает себя связанной поправкой к статье 1 этой Конвенции и соблюдает ее положения. |
SOSCVAA further noted that the inclusive education concept has been introduced in Azerbaijan and a special government program was developed in 2005. |
Кроме того, эта организация отметила, что в Азербайджане внедрена концепция инклюзивного образования, и в 2005 году была разработана специальная правительственная программа. |
A further disconnect existed between the country cooperation framework (CCF) and actual activities. |
Кроме того, отсутствует связь между рамочной программой сотрудничества в стране (РПСС) и фактически осуществляемыми мероприятиями. |
It is also about avoiding large swings in economic activity and employment and, further, about maintaining sustainable external accounts and avoiding exchange-rate overvaluation. |
Она также предусматривает недопущение резких изменений в уровнях экономической деятельности и занятости и, кроме того, поддержание приемлемого сальдо платежного баланса и избежание завышения валютного курса. |
Moreover, the emergence of counterfeit and substandard drugs will further compound this problem. |
Кроме того, эта проблема будет усугубляться сбытом поддельных лекарств и препаратов низкого качества. |
In addition, further enhancement of international efforts is needed. |
Кроме того, необходима дальнейшая активизация международных усилий. |
Several States also requested further assistance or information on UNODC activities in the area. |
Кроме того, некоторые государства попросили о дополнительной помощи или информации о деятельности ЮНОДК в этой области. |
I also urge individual States to review their responses and to further develop their implementation activities in areas of concern. |
Кроме того, я настоятельно призываю отдельные государства проанализировать свои ответы и разработать дополнительные мероприятия по осуществлению Правил в проблемных областях. |
In addition, girls will be further empowered through the provision of role models to which they can aspire. |
Кроме того, права девочек будут дополнительно расширены за счет пропаганды образцов для подражания, к которым они могут стремиться. |
In addition, delegations may wish to express their interest in supporting the further implementation of the project. |
Кроме того, делегации, возможно, пожелают выразить свою заинтересованность в оказании поддержки продолжению осуществления проекта. |
Documents and further information relating to minority issues and the Declaration on the Rights of Minorities will be provided. |
Кроме того, там будут представлены документы и дополнительная информация, касающиеся вопросов меньшинств и Декларации о правах меньшинств. |
The independent expert also encourages other mandate-holders to identify, and bring to her attention cases involving minority rights violations for further investigation. |
Кроме того, независимый эксперт убедительно просит других обладателей мандатов выявлять и доводить до ее сведения случаи, связанные с нарушением прав меньшинств, для дальнейшего расследования. |
It was further suggested that the close cooperation between UNCTAD and other international organizations should be continued and strengthened. |
Кроме того, прозвучали предложения продолжать и укреплять сотрудничество между ЮНКТАД и другими международными организациями. |
Furthermore, at the national level there are several different counterparts with whom UNCTAD cooperates, further contributing to fragmentation. |
Кроме того, на национальном уровне имеется несколько разных партнеров, с которыми сотрудничает ЮНКТАД, что еще более усиливает разрозненность усилий. |
In addition, the Secretariat continues to convene subregional meetings and workshops to address specific elements of the Convention and further enhance its implementation. |
Кроме того, секретариат продолжает созывать субрегиональные совещания и организовывать семинары-практикумы для рассмотрения конкретных элементов Конвенции и дальнейшего укрепления процесса ее осуществления. |
There are also adults attending preparatory training, particularly when it is arranged by colleges for the further education of adults. |
Кроме того, взрослые посещают подготовительные курсы, в частности курсы, организуемые колледжами для целей дальнейшего образования взрослых. |
The proclamation further provides that all legislative powers of the state shall be vested exclusively upon the HORs. |
Кроме того, декларация предусматривает, что всеми законодательными полномочиями в государстве обладает только ПП. |