| The meeting further called for the synergistic implementation of the Rio and other multilateral agreements. | Кроме того, они призвали к объединению усилий в деле осуществления Рио-де-Жанейрского и других многосторонних соглашений. |
| Additionally, such measures limit the availability of goods, creating further price increases at the regional and global levels. | Кроме того, их использование ограничивает доступность товаров, приводя к дальнейшему росту цен на региональном и глобальном уровнях. |
| In addition, massive unemployment remains of high concern and requires that development agencies further invest in labour-intensive public work programmes. | Кроме того, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает массовая безработица, и учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует продолжать вкладывать средства в программы трудоемких общественных работ. |
| Moreover, she suggested further ameliorating the tests for improving the national emission inventories and for identifying and quantifying the data insufficiencies. | Кроме того, она предложила дополнительно улучшить критерии совершенствования национальных кадастров выбросов и установления и количественного определения недостатков, касающихся данных. |
| It was also noted that effective management of large multi-family housing estates should be further addressed by the Committee. | Кроме того, было отмечено, что Комитету следует продолжить рассмотрение вопроса об эффективном управлении крупными многоквартирными жилищными комплексами. |
| The Committee further recommends that the State party ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and subsequent assistance for unaccompanied and separated children. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить быстрый доступ к процедурам определения статуса беженцев с учетом возраста и оказание дальнейшего содействия несопровождаемым детям и детям, разлученным с родителями. |
| The Committee further regrets that interdisciplinary social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims are inadequate. | Кроме того, Комитет сожалеет о неадекватности предусмотренных в отношении детей-жертв междисциплинарных мер по социальной реинтеграции, а также физической и психологической реабилитации. |
| Furthermore, the Mission has recommended a further reduction of two helicopters for the 2009/10 period. | Кроме того, Миссия рекомендовала дополнительно сократить парк воздушных средств на два вертолета в период 2009/10 года. |
| It further considered itself bound by the amendment to article 1 of that Convention and was observing its provisions. | Кроме того, Куба считает себя связанной поправкой к статье 1 этой Конвенции и соблюдает ее положения. |
| SOSCVAA further noted that the inclusive education concept has been introduced in Azerbaijan and a special government program was developed in 2005. | Кроме того, эта организация отметила, что в Азербайджане внедрена концепция инклюзивного образования, и в 2005 году была разработана специальная правительственная программа. |
| A further disconnect existed between the country cooperation framework (CCF) and actual activities. | Кроме того, отсутствует связь между рамочной программой сотрудничества в стране (РПСС) и фактически осуществляемыми мероприятиями. |
| It is also about avoiding large swings in economic activity and employment and, further, about maintaining sustainable external accounts and avoiding exchange-rate overvaluation. | Она также предусматривает недопущение резких изменений в уровнях экономической деятельности и занятости и, кроме того, поддержание приемлемого сальдо платежного баланса и избежание завышения валютного курса. |
| Moreover, the emergence of counterfeit and substandard drugs will further compound this problem. | Кроме того, эта проблема будет усугубляться сбытом поддельных лекарств и препаратов низкого качества. |
| In addition, further enhancement of international efforts is needed. | Кроме того, необходима дальнейшая активизация международных усилий. |
| Several States also requested further assistance or information on UNODC activities in the area. | Кроме того, некоторые государства попросили о дополнительной помощи или информации о деятельности ЮНОДК в этой области. |
| I also urge individual States to review their responses and to further develop their implementation activities in areas of concern. | Кроме того, я настоятельно призываю отдельные государства проанализировать свои ответы и разработать дополнительные мероприятия по осуществлению Правил в проблемных областях. |
| In addition, girls will be further empowered through the provision of role models to which they can aspire. | Кроме того, права девочек будут дополнительно расширены за счет пропаганды образцов для подражания, к которым они могут стремиться. |
| In addition, delegations may wish to express their interest in supporting the further implementation of the project. | Кроме того, делегации, возможно, пожелают выразить свою заинтересованность в оказании поддержки продолжению осуществления проекта. |
| Documents and further information relating to minority issues and the Declaration on the Rights of Minorities will be provided. | Кроме того, там будут представлены документы и дополнительная информация, касающиеся вопросов меньшинств и Декларации о правах меньшинств. |
| The independent expert also encourages other mandate-holders to identify, and bring to her attention cases involving minority rights violations for further investigation. | Кроме того, независимый эксперт убедительно просит других обладателей мандатов выявлять и доводить до ее сведения случаи, связанные с нарушением прав меньшинств, для дальнейшего расследования. |
| It was further suggested that the close cooperation between UNCTAD and other international organizations should be continued and strengthened. | Кроме того, прозвучали предложения продолжать и укреплять сотрудничество между ЮНКТАД и другими международными организациями. |
| Furthermore, at the national level there are several different counterparts with whom UNCTAD cooperates, further contributing to fragmentation. | Кроме того, на национальном уровне имеется несколько разных партнеров, с которыми сотрудничает ЮНКТАД, что еще более усиливает разрозненность усилий. |
| In addition, the Secretariat continues to convene subregional meetings and workshops to address specific elements of the Convention and further enhance its implementation. | Кроме того, секретариат продолжает созывать субрегиональные совещания и организовывать семинары-практикумы для рассмотрения конкретных элементов Конвенции и дальнейшего укрепления процесса ее осуществления. |
| There are also adults attending preparatory training, particularly when it is arranged by colleges for the further education of adults. | Кроме того, взрослые посещают подготовительные курсы, в частности курсы, организуемые колледжами для целей дальнейшего образования взрослых. |
| The proclamation further provides that all legislative powers of the state shall be vested exclusively upon the HORs. | Кроме того, декларация предусматривает, что всеми законодательными полномочиями в государстве обладает только ПП. |