Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
Paris Club creditors further agreed to consolidate on the same terms maturities due until the end of 2007. Кроме того, кредиторы Парижского клуба согласились конвертировать на тех же условиях задолженность, подлежавшую погашению до конца 2007 года.
He further asked the secretariat to distribute the new version to all Group members. Кроме того, он обратился к секретариату с просьбой распространить новый вариант среди всех членов Группы.
It further recommended the implementation of legislation and/or policies that made it a mitigating circumstance if the perpetrator collaborated with law enforcement agencies. Кроме того, оно рекомендовало предусмотреть в законодательстве и/или программах, что если преступник сотрудничал с правоохранительными органами, то это считается смягчающим вину обстоятельством.
It is further envisaged that accused might engage, or be assigned, counsel who are not of Cambodian nationality. Кроме того предусматривается, что обвиняемый может нанимать защитника, не имеющего камбоджийского гражданства, или ему может быть назначен такой защитник.
Above all, we need to develop an effective and affordable vaccine if we are to stop further infections. Кроме того, мы должны создать эффективную и доступную вакцину, чтобы остановить распространение инфекции.
The boatmaster shall further ensure that the ship's log has been brought back on board. Кроме того, судоводитель должен позаботиться о том, чтобы судовой вахтенный журнал был затем возвращен на судно.
In addition, the Committee believes that further improvements should be made. Кроме того, Комитет надеется, что форма представления бюджета будет еще более усовершенствована.
Case studies highlight action undertaken to combat torture in various countries, and there are checklists of international standards and suggested further reading. Конкретные примеры иллюстрируют меры, принятые в целях борьбы против пыток в различных странах; кроме того, приводятся перечни международных стандартов и рекомендуемая дополнительная литература.
In addition, the sharp rise in petroleum product prices coupled with shrinking external assistance are further weakening the economy. Кроме того, повышению степени уязвимости экономики способствует быстрый рост цен на нефтепродукты и уменьшение объемов внешней помощи.
It further notes with satisfaction the extraordinary power of the Supreme Court to issue orders for the enforcement of the fundamental rights of the citizens. Кроме того, он с удовлетворением отмечает чрезвычайные полномочия Верховного суда издавать приказы о соблюдении основополагающих прав граждан.
It is further recognized that the process of decentralization requires concerted efforts in capacity-building and institutional reform and should therefore be associated with the strengthening of local authorities. Кроме того, признается, что процесс децентрализации требует согласованных усилий по созданию потенциала и проведению институциональной реформы и, таким образом, должен быть увязан с укреплением местных органов власти.
The Commission further expresses its support for the efforts made to turn the peace process into a State policy. Кроме того, Комиссия заявляет о своей поддержке усилий по превращению мирного процесса в один из элементов государственной политики.
These amendments also brought further strengthening of customs officials' authority over unauthorized dissemination of goods. Кроме того, эти поправки позволили усилить контроль таможенных органов за несанкционированным распространением товаров.
It was further noted that several countries provided rewards and compensation for assistance in the prevention and investigation of kidnapping cases. Кроме того, было отмечено, что некоторые страны выплачивают вознаграждение и компенсацию за оказание помощи в предупреждении и расследовании случаев похищения людей.
The Committee further welcomes the open dialogue with the delegation, which was comprised of officials from various ministries. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает откровенный диалог с делегацией, в состав которой входили представители различных министерств.
She noted further that the Government needed to take a more integrated approach to HIV/AIDS, since it was a cross-cutting issue. Кроме того, она отмечает, что правительству необходимо разработать более комплексный подход к проблеме борьбы с ВИЧ/СПИДом, поскольку она имеет межсекторальный характер.
In addition, further work on the important issue of brokering has been mandated. Кроме того, в ней определяются дальнейшие шаги по решению важного вопроса о брокерской деятельности.
Article 37 of the Basic Law further stipulates that: Homes are inviolable. Кроме того, в статье 37 Основного закона предусмотривается: Жилище неприкосновенно.
Women also bear most of the burden of family responsibilities, which further impedes their equal participation in decision-making. Кроме того, женщины несут на себе бóльшую часть бремени домашних обязанностей, что еще больше затрудняет их равное участие в процессе принятия решений.
There will be pressure to provide public use files in machine-readable form that can be readily input to further analysis. Кроме того, будут предъявляться требования о предоставлении общедоступных файлов в машинночитаемой форме, с тем чтобы они могли непосредственно использоваться в качестве входных данных для последующего анализа.
It further notes that it is not expressly banned in schools and institutions. Кроме того, он отмечает, что эта практика не запрещена в школах и детских учреждениях.
The new Constitution now further expressly guarantees, in article 28, both individual and collective trade union freedom. Кроме того, в статье 28 измененной Федеральной конституции отныне гарантируется в прямой форме индивидуальная и коллективная свобода профсоюзной деятельности.
It further advised that it was unable to prove that the funds were transferable or convertible. Кроме того, она сообщила, что не имеет возможности доказать, могут ли эти средства быть переведены или конвертированы.
They stressed further the importance of the High Level Meeting for strengthening the cooperation among the three sectors. Кроме того, они подчеркнули важное значение Совещания высокого уровня для укрепления сотрудничества между тремя секторами.
The Commission further decided, at the same meeting, to appoint Mr. Giorgio Gaja as Special Rapporteur for the topic. Кроме того, на этом же заседании Комиссия назначила г-на Джорджо Гая Специальным докладчиком по этой теме.