| They had also explored ways to promote further cooperation with the involvement of regional and international actors. | Кроме того, они изучили пути содействия дальнейшему сотрудничеству с привлечением региональных и международных участников. |
| Moreover, in 2006, further controversial elements had been introduced. | Кроме того, в 2006 году были привнесены дополнительные противоречивые элементы. |
| Moreover, reporting family violence can further jeopardize the safety of females as police officers often return the victim to the offender. | Кроме того, информирование о насилии в семье может создавать дополнительную угрозу для безопасности женщин, поскольку сотрудники полиции часто возвращают жертв правонарушителям. |
| It was also devising scientific criteria to further qualify fisheries restricted areas in order to protect sensitive habitats. | Кроме того, Комиссия разрабатывает научные критерии, которые позволят дополнительно квалифицировать ограниченные для промысла районы в интересах защиты чувствительных местообитаний. |
| Furthermore, internal control systems are planned to be further enhanced to improve accountability and transparency, minimizing risks for mismanagement irregularities and waste. | Кроме того, планируется еще более усилить системы внутреннего контроля для повышения уровня подотчетности и прозрачности, а также сведения к минимуму рисков управленческих нарушений и бесхозяйственности. |
| It further invited developing States to provide comments regarding the application and award procedures of the Fund. | Кроме того, он предложил развивающимся государствам высказывать замечания по поводу порядка обращения в Фонд и получения из него средств. |
| I further welcome Norway's proposal to reactivate the ad hoc liaison committee, which has not met since December 2005. | Кроме того, я приветствую предложение Норвегии об оживлении деятельности Специального комитета связи, который не собирался с декабря 2005 года. |
| Information is further requested on the results of the studies recommended in paragraphs 14 and 15 above. | Кроме того, запрашивается информация о результатах исследований, проведение которых рекомендуется в пунктах 14 и 15 выше. |
| A further necessity is the involvement of a broader number of countries as lead and/or participating countries for programme implementation. | Кроме того, необходимо привлечь большее число стран к руководству деятельностью по осуществлению программ и/или участию в ней. |
| The Government also reported that further legal protection of migrants is also provided by the Criminal Code. | Кроме того, правительство сообщило, что в Уголовном кодексе также предусматривается дополнительная правовая защита мигрантов. |
| In addition, the State party is required to take steps to prevent further occurrences of such violations in the future. | Кроме того, государству-участнику предлагается принять меры по недопущению повторения аналогичных нарушений в будущем. |
| The Tribunal further informed the Board that the Investigations Unit in Kigali would be closed only when all trial sessions were finalized. | Кроме того, Трибунал проинформировал Комиссию о том, что Следственная группа в Кигали будет закрыта после завершения всех судебных заседаний. |
| In addition, the effectiveness of internal controls and procedures in respect of nationally executed expenditure could be further improved. | Кроме того, можно было бы еще больше повысить эффективность механизмов и процедур внутреннего контроля в отношении расходов по линии национального исполнения. |
| In addition, these stakeholders may need to seek further commitment from legislative bodies. | Кроме того, эти заинтересованные лица могут потребовать выполнения обязательств путем привлечения законодательных органов. |
| In addition national industry associations may not be able to further distribute their information. | Кроме того, национальные промышленные ассоциации могут не располагать возможностями для широкого распространения своей информации. |
| In addition, further research may be necessary in specific areas to better address the issue. | Кроме того, для более эффективного решения этого вопроса могут потребоваться дополнительные исследования по конкретным направлениям. |
| It was further argued that the consultation process should be as open and comprehensive as possible. | Кроме того, утверждалось, что процесс консультаций должен быть возможно более открытым и всесторонним. |
| Above all, it was important to be ready with alternative solutions in case the situation deteriorated any further. | Кроме того, важна готовность сторон к принятию альтернативных решений в случае дальнейшего ухудшения обстановки. |
| The Mission further carried out routine mine-awareness briefings for newly arrived military observers, force contingent members, and civilian and military staff. | Кроме того, Миссия проводила регулярные инструктажи для информирования о минной опасности новоприбывших военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданского и военного персонала. |
| It also seems that there is a need for further clarification of the different roles of the Convention institutions. | Кроме того, существует потребность в дополнительном пояснении соответствующих ролей органов Конвенции. |
| In addition, in-country donors in Lebanon will be further engaged in a dialogue concerning implementation of the strategy. | Кроме того, в диалог по поводу осуществления стратегии будут и далее вовлекаться ливанские доноры. |
| Additionally, an accelerated reaction and decision-making process by Member States might also further shorten the convocation period. | Кроме того, дальнейшее уменьшение периода назначения экзаменов может обеспечить ускорение реакции и принятия решений государствами-членами. |
| In addition, bilateral assistance projects will be further encouraged. | Кроме того, будет оказываться дополнительное содействие двусторонним проектам помощи. |
| Moreover, per capita income would probably decline a further 25 per cent below the 2005 level. | Кроме того, подушевой доход, по всей вероятности, снизится еще на 25 процентов по сравнению с уровнем 2005 года. |
| In addition, a longer interval would further delay the examination of the Committee's report on the prior review of implementation. | Кроме того, чем больше продолжительность этого периода, тем позже будет рассматриваться доклад Комитета по итогам предыдущего обзора осуществления. |