Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
There is also a need to pursue and develop further the supportive measures taken in the field of language teaching, with adequate financial support by the State. Кроме того, налицо необходимость продолжать и наращивать меры по оказанию помощи в области преподавания языков при финансовой поддержке со стороны государства.
Networks of groundwater experts met regularly to exchange knowledge on transboundary aquifer systems, and pilot projects were under way to further develop knowledge and cooperation among scientists and relevant national authorities. Группы экспертов по вопросам, связанным с грунтовыми водами, регулярно проводят встречи для обмена знаниями о системах трансграничных водоносных горизонтов, и, кроме того, в настоящее время осуществляются экспериментальные проекты, направленные на расширение познаний и развития сотрудничества между учеными и соответствующими национальными органами.
It was further proposed that specific rules pertaining to certain types of electronic transferable records could be developed after the preparation of such generic rules, if necessary. Кроме того, было предложено, в случае необходимости, после подготовки таких общих правил разработать конкретные правила, касающиеся определенных видов электронных передаваемых записей.
It was further noted that the role of a third party in releasing the record, for instance as an agent of the issuer, would need to be examined. Кроме того, была отмечена необходимость изучения роли третьей стороны в выпуске записи, например в качестве агента эмитента.
Furthermore, it encouraged the Government of the Netherlands to take further measures to combat disadvantages experienced by women in the labour market. Кроме того, она призвала правительство Нидерландов принять дополнительные меры для устранения тех неблагоприятных факторов, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда.
In addition, further information was provided by some responding States and regional fisheries management organizations regarding the capacity-building needs of developing States in relation to the implementation of the Agreement. Кроме того, некоторые государства и региональные рыбохозяйственные организации, ответившие на вопросник, представили информацию о нуждах развивающихся государств в части наращивания потенциала применительно к осуществлению Соглашения.
In addition, emerging issues identified in the MTR - including urbanization, violence and climate change - have spurred further generation of knowledge and data. Кроме того, новые знания и данные были собраны в отношении проблем, выделенных в среднесрочном обзоре, в том числе проблемы урбанизации, насилия и изменения климата.
5.13 The International Commission of Jurists further submits that the Ryazan Region Law also has serious implications for the right of children to receive information. 5.13 Кроме того, Международная комиссия юристов утверждает, что положения Закона Рязанской области создают также серьезные последствия с точки зрения права детей на получение информации.
The source further refers to the fact that Mr. Sabarsky has been charged with the offence of criminal association under the Act on organized crime. Кроме того, источник ссылается на предъявленное Сьерво Сабарски обвинение в преступном сговоре согласно Закону об организованной преступности.
The source further maintains that the rejection of his application for refugee status has no bearing on the violations resulting from his detention. Кроме того, источник утверждает, что отказ в продлении его статуса беженца не имеет никакого отношения к нарушениям, связанным с его задержанием.
The addition of these names further demonstrates the continued concern of the Committee at the threat to international peace and security posed by the Taliban. Кроме того, включение этих имен в перечень свидетельствует о том, что Комитет по-прежнему обеспокоен той угрозой международному миру и безопасности, которую представляет «Талибан».
In addition, the committee may wish to consider the need for any additional provisions that might be necessary to provide further protection to particularly vulnerable populations. Кроме того, Комитет, возможно, пожелает задуматься о необходимости включения любых дополнительных положений, которые могли бы потребоваться для обеспечения дальнейшей защиты особо уязвимых групп населения.
In addition, resolution 59/266 further develops the above principles along the following lines: Кроме того в резолюции 59/266 Ассамблея развивает приведенные выше принципы следующим образом:
Furthermore, as the acquisition plans of the missions are based on the approved budgets, they need no further approval by Headquarters. Кроме того, поскольку планы закупок миссий основаны на утвержденных бюджетах, дополнительное одобрение со стороны Центральных учреждений для них не требуется.
In addition, with the establishment of UNMIT and the expansion of UNIFIL, the workload is expected to increase further in 2007/08. Кроме того, в результате создания ИМООНТ и расширения ВСООНЛ объем работы в 2007/08 году, как ожидается, возрастет еще больше.
Additionally, the Council is to explore how the United Nations could further assist the AU in its peacekeeping efforts, particularly when it is acting under the Council's mandate. Кроме того, Совету было поручено рассмотреть вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может и в дальнейшем оказывать помощь АС в его усилиях поддержанию мира, особенно в тех случаях, когда Союз действует в рамках мандата Совета Безопасности.
In addition, the Marshall Islands encourages coastal States to further develop regulatory strategies that protect marine environments while also facilitating free transit and global trade. Кроме того, Маршалловы Острова призывают прибрежные государства продолжать разработку нормативных стратегий, призванных защищать окружающую морскую среду, содействуя при этом свободному транзиту и глобальной торговле.
Moreover, the United Nations message would carry further if it were conveyed in as many of the world's languages as possible. Кроме того, сферу охвата информационной деятельности Организации Объединенных Наций можно было бы расширить, если бы она осуществлялась на как можно большем числе языков народов мира.
Moreover, further initiatives have been planned for divers and pilots; Кроме того, запланированы дальнейшие инициативы по обучению водителей и пилотов;
He further appreciates follow-up information provided orally by the Governments of Brazil, Cameroon, Chile, Colombia, Georgia, Nepal and Uzbekistan. Кроме того, он выражает удовлетворение по поводу последующей информации, представленной в устной форме правительствами Бразилии, Камеруна, Чили, Колумбии, Грузии, Непала и Узбекистана.
In paragraph 25 of its resolution 61/261, the Assembly further acknowledged the need for a management evaluation process that is "efficient, effective and impartial". Кроме того, в пункте 25 своей резолюции 61/261 Ассамблея признала необходимость наладить процесс действенной, результативной и беспристрастной управленческой оценки.
The Committee further recommends that the State party take all possible steps to demobilize child soldiers and facilitate their rehabilitation and reintegration into society. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для демобилизации всех детей-солдат, для обеспечения их реадаптации и социальной реинтеграции.
The Tribunal further informed the Board that at some stage there might also be a need to increase the number of judges in the Appeals Chamber. Кроме того, Трибунал проинформировал Комиссию о том, что на каком-то этапе может также возникнуть необходимость в увеличении числа судей в Апелляционной камере.
15.22 In addition, further collaboration will be undertaken with relevant regional, subregional and national intergovernmental bodies, as well as with private sector and civil society organizations and networks within Asia and the Pacific. 15.22 Кроме того, дальнейшее сотрудничество будет осуществляться с соответствующими региональными, субрегиональными и национальными межправительственными органами, а также с частным сектором и организациями гражданского общества и сетями в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In addition, the Committee agreed to establish a working group to discuss issues relating to disciplinary proceedings that require further elaboration before recommendations can be finalized. Кроме того, Комитет принял решение создать рабочую группу для обсуждения вопросов, касающихся дисциплинарных процедур, которые необходимо доработать, прежде чем можно будет представить окончательные рекомендации.