Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The experts also further defined the key informational, coordination and operational functions of the proposed entity. Кроме того, эксперты определили основные информационные, координационные и оперативные функции предлагаемого органа.
The delegation further held numerous consultations with government authorities. Кроме того, делегация провела многочисленные консультации с правительственными органами.
The United States has further removed the Federal Republic of Yugoslavia from its Generalized System of Preferences. Кроме того, Соединенные Штаты исключили Союзную Республику Югославию из Всеобщей системы преференций.
Also, a new UNESCO Institute for Statistics is in the process of developing and further refining education indicators. Кроме того, недавно созданный Институт статистики ЮНЕСКО занимается дальнейшей разработкой и уточнением показателей в сфере образования...
They will further aid in the assessment process if Governments use them to report on implementation. Кроме того, они будут содействовать проведению оценки в том случае, если правительства будут использовать их при подготовке докладов о ходе осуществления.
In addition, investment-related information, particularly on financial and economic costs and benefits, remains extremely limited, thus further constraining environment-related investment. Кроме того, по-прежнему скудна информация об инвестициях, в частности о финансовых и экономических затратах и выгодах, что еще больше ограничивает масштабы инвестиций, связанных с природоохранной деятельностью.
Furthermore, successful natural resource management experiences should be systematically collected for further use; Кроме того, следует организовать систематическое накопление успешного опыта в области использования природных ресурсов для целей его дальнейшего применения;
UNDCP is further giving greater importance to alternative funding windows such as the international development banks. Кроме того, ЮНДКП больше внимания уделяет таким альтернативным источникам финансирования, как международные банки развития.
Moreover, increased sealing of the land surface and accelerated drainage of rainwater have further increased this run-off. Кроме того, уплотнение поверхностного слоя земли и ускоренный слив дождевых вод еще более увеличивают этот сток.
In addition, delegates are referred to the appropriate websites, many of which provide links to further relevant activities. Кроме того, внимание делегатов обращается на соответствующие вебсайты, многие из которых содержат ссылки на другие важные мероприятия.
It further recommends that the State party repeal or amend all provisions of Spanish law that are incompatible with the Convention. Кроме того, он рекомендует государству-участнику упразднить все нормы испанского права, которые несовместимы с Конвенцией, или внести в них поправки.
The French proposal further inverts the established order of hierarchy of these terms. Кроме того, предложение Франции нарушает установившуюся классификацию терминов.
Each authority further undertakes to take account of the other's observations and to seek mutually acceptable solutions. Кроме того, каждый орган обязуется учитывать замечания партнера и добиваться принятия взаимно приемлемых решений.
She further contends that the courts have not been impartial in their approach of the case. Кроме того, она утверждает, что действия судов при рассмотрении дела не носили беспристрастного характера.
Counsel further complains that the exercise of discretion by judges is not subject to review on appeal. Кроме того, адвокат утверждает, что решение, оставленное на усмотрение судьи, не подлежит пересмотру в порядке обжалования.
President McDonald further addressed various groups as a means of increasing public awareness of the work of the Tribunal. Кроме того, Председатель Макдональд в рамках пропагандистской работы Трибунала выступила перед целым рядом групп.
3.2 Counsel further claims that in cases such as the one under consideration there might be a reasonable justification for permanent residence. 3.2 Кроме того, адвокат автора утверждает, что в случаях, подобных рассматриваемому, применение критерия постоянного проживания может иметь разумное обоснование.
UNIFEM further led a United Nations inter-agency mission to Liberia to identify key priorities confronting women in the ongoing post-conflict reconstruction process there. Кроме того, ЮНИФЕМ возглавил межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций, которая была направлена в Либерию для выявления наиболее приоритетных проблем, с которыми сталкиваются женщины в контексте текущего процесса постконфликтной реконструкции в этой стране.
The Government further stated that Ngwas Richard Pomasoh had died during his detention. Кроме того, правительство сообщило, что Нгвас Ришар Помасох скончался в заключении.
The Government further denied the allegation that he had been physically assaulted by immigration control officers. Кроме того, правительство отвергло утверждение о том, что он подвергся физическому насилию со стороны сотрудников службы иммиграционного контроля.
In addition, further examination of draft articles 88 and 89, which also address freedom of contract issues, will be necessary. Кроме того, необходимо будет дополнительно изучить проекты статей 88 и 89, которые также касаются вопросов свободы договора.
The paper further recommends that the Sub-Commission approve the proposal to send the questionnaire annexed to this preliminary report. Кроме того, в документе содержится рекомендация Подкомиссии одобрить предложение разослать вопросник, который прилагается к данному предварительному докладу.
The code further specifies that a 30% minimum of the members of employees committees shall be of each gender. Кроме того, кодекс предусматривает, что в комитетах наемных работников представители каждого пола должны составлять не менее 30 процентов.
It was further requested that the original copy of the transport document should also be signed by the shipper. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы экземпляр оригинала транспортного документа подписывался также грузоотправителем.
He further claims that the translations of his German statements into English contain mistakes. Кроме того, автор утверждает, что перевод его заявлений с немецкого на английский язык содержит ошибки.