| In addition, the long-term costs of enforcement of sentences may have further financial consequences. | Кроме того, дополнительные финансовые средства могут потребоваться в связи с покрытием долгосрочных расходов на исполнение приговоров. |
| In addition, it puts forward recommendations for further action in this regard. | Кроме того, в нем излагаются рекомендации относительно дальнейших действий в этой области. |
| It is also exploring the possibilities for further strengthening those initiatives through the development of videoconferencing facilities, among others. | Кроме того, он изучает возможности дальнейшей активизации этих инициатив на основе, в частности, развития видеоконференционных средств. |
| It was further pointed out that granting general jurisdiction to the courts of the country where the ship was arrested would not be equitable. | Кроме того было отмечено, что предоставление общей юрисдикции судам страны, где производится арест судна, не является справедливым решением. |
| UNHCR planned to repatriate a further 60,000 in 1998. | Кроме того, в 1998 году УВКБ планирует репатриировать еще 60000 человек. |
| My delegation further wishes to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his briefing. | Мы благодарим также и Вашего предшественника, представителя Российской Федерации. Кроме того, моя делегация благодарит заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за его брифинг. |
| Opposition parties further alleged that campaign coverage on channels 7 and 9 was partial and discriminatory. | Кроме того, по утверждению оппозиционных партий, освещение компании каналами 7 и 9 было частичным и дискриминационным. |
| She also asked for further details on Belgium's promotion of women's rights through its activities in developing countries. | Кроме того, она просит представить дополнительную информацию о поощрении Бельгией прав женщин в рамках ее деятельности в развивающихся странах. |
| Rules governing the acceptance of pro bono goods and services should be further reviewed. | Необходимо провести дополнительный обзор правил, регулирующих принятие товаров и услуг рго bono. Кроме того, необходимо полностью разъяснить критерии дифференциации закупочных отношений и партнерств. |
| In addition, decisions on the further development of the Partnership were taken at the third meeting of the Parties to the Water Convention. | Кроме того, на третьем совещании Сторон Конвенции по водам были приняты решения в отношении дальнейшего развития Партнерства. |
| Furthermore, the practices in place create obstacles for those students who wish to seek further higher education. | Кроме того, действующая практика создает препятствия для тех учащихся, которые хотели бы продолжить обучение. |
| In addition, water clarity in the area is poor, further limiting the usefulness of aerial surveys. | Кроме того, прозрачность воды в этом районе незначительна, что еще больше ставит под сомнение целесообразность аэрофотосъемки. |
| Moreover, the interrelatedness of human rights has further broadened inquiry into girls' prospects after schooling. | Кроме того, взаимосвязь прав человека способствовала дальнейшему изучению тех перспектив, которые появляются у девочек после окончания школы. |
| In addition, we have introduced measures to minimize the risk of further outbreaks. | Кроме того, приняты меры по минимизации риска повторения вспышек этого заболевания. |
| There was also recognition that regional and international support and assistance is needed to further deal with the Al Qaeda threat. | Кроме того, было признано, что региональная и международная поддержка и помощь необходимы для дальнейшего устранения угрозы, создаваемой «Аль-Каидой». |
| It also heightens the dangers of further marginalization as the benefits of globalization bypass them. | Это, кроме того, повышает их дальнейшую маргинализацию, поскольку им не удается воспользоваться преимуществами глобализации. |
| Furthermore, the local committees on contracts are advisory bodies whose recommendations are subject to further scrutiny and review. | Кроме того, следует иметь в виду, что местные комитеты по контрактам являются лишь консультативными органами, рекомендации которых подлежат дальнейшему рассмотрению и изучению. |
| It also considered further actions and initiatives for achieving gender equality in the new millennium. | Кроме того, были рассмотрены последующие меры и инициативы, направленные на достижение равенства мужчин и женщин в новом тысячелетии. |
| It had further been reported that his mental condition had deteriorated during his 15 years on death row. | Кроме того, сообщалось, что за 15 лет, проведенных им в заключении в ожидании смертной казни, его психическое состояние ухудшилось. |
| The Tribunals' jurisprudence has also contributed to the further elaboration and development of rules applicable specifically in internal armed conflict. | Кроме того, практика трибуналов обеспечила вклад в дальнейшую разработку и развитие конкретных норм, применимых во внутреннем вооруженном конфликте. |
| In addition, the swift enactment of other important pieces of legislation would further improve Cambodia's legal and judicial systems. | Кроме того, совершенствованию правовой и судебной системы Камбоджи еще больше способствовало бы оперативное принятие других важных законодательных актов. |
| The increasing mobility of the population and the accompanying development of the communications network have further shortened distances in what was already a small territory. | Кроме того, возрастающая мобильность населения и сопутствующее ей развитие транспортной сети еще больше сократили расстояния на изначально небольшой территории. |
| A further five nations signed the Second Optional Protocol during the year 2000. | Кроме того, в течение 2000 года еще 5 государств подписали второй Факультативный протокол. |
| The company has also developed further its cooperation with foreign institutions, creating supplier consortia. | Кроме того, компания установила более тесные контакты с зарубежными учреждениями и начала создавать консорциумы поставщиков. |
| Moreover, by opening their markets further, developing countries increase their chances of attracting export-oriented FDI. | Кроме того, более широко открывая свои рынки, развивающиеся страны повышают свои шансы на привлечение ПИИ, ориентирующихся на экспорт. |