Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
By this Covenant, the Ministers agreed to combine their countries' efforts to strengthen national capacities, to develop regional partnerships and to establish a multilateral strategic framework under United Nations auspices. В этом пакте министры выражают согласие объединить усилия их стран для наращивания национальных потенциалов, развития регионального партнерства и разработки под эгидой Организации Объединенных Наций многосторонних стратегических рамок.
It has contributed to raising awareness of the need for such education and created a framework for international cooperation in that important area. Проведенные в его рамках мероприятия способствовали улучшению понимания необходимости такого образования и создания рамок для развития международного сотрудничества в этой важной области.
Among the achievements made in recent months, I would like to highlight the implementation of the provisional constitutional framework for self-government, which established new political institutions and democratic electoral processes. Среди дальнейших сдвигов, которых удалось добиться в последние месяцы, хочу отметить создание конституционных рамок для временного самоуправления, обеспечивших формирование новых политических институтов и проведение демократических выборов.
Despite the major obstacles before us, work should continue in developing a good framework for the reform process to move forward. Несмотря на те большие препятствия, с которыми мы сталкиваемся, необходимо продолжать усилия по разработке надлежащих рамок в целях развития процесса реформы.
Although the UNICEF multi-year funding framework specifies its component elements in a different way, it has the same goal and approach as the other MYFFs. Хотя компоненты многолетних рамок финансирования ЮНИСЕФ определены несколько другим образом, их цель и подход аналогичны целям и подходам других МРФ.
Chile's core document contains information relating to the country's political structure and the overall legislative framework for the protection of human rights. В базовом документе Чили содержится информация о событиях, предшествовавших формированию нынешней политической структуры Чили и общих нормативных рамок защиты прав человека.
At the outset, my delegation welcomes the existence of a framework for consultation between the United Nations Secretary-General and the heads of regional organizations. Прежде всего моя делегация приветствует наличие рамок для консультаций между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и главами региональных организаций.
He also spoke of the scope of international involvement to elaborate a framework for improving the security situation of civilians and humanitarian personnel in armed conflict. Он также говорил о международном участии с целью разработки рамок для улучшения ситуации с безопасностью гражданских лиц и гуманитарного персонала в вооруженных конфликтах.
With regard to section A of subprogramme 1, the idea of using the strategic framework in order to change legislative mandates is cause for particular concern. Что касается раздела А подпрограммы 1, то особую озабоченность вызывает идея использования стратегических рамок для изменения законодательных мандатов.
Next year we will discuss how to find consensus on the institutional and political framework for the United Nations to operate in the future. В следующем году мы будем обсуждать вопрос о том, как прийти к консенсусу в отношении институциональных и политических рамок деятельности Организации Объединенных Наций в будущем.
The adoption of the Algiers Convention marked the most far-reaching comprehensive framework achievement and a turning point in African legislation on terrorism at the continental level. Принятие Алжирской конвенции ознаменовало собой создание долгосрочных и всеобъемлющих рамок и поворотный момент в законодательстве африканских стран о борьбе с терроризмом на континентальном уровне.
While the events of 23 May did not affect the implementation of the provisional constitutional framework, they do represent a political event of major importance. Хотя события 23 мая и не сказались на осуществлении временных конституционных рамок, они, тем не менее, стали политическим событием большой важности.
Tanzania recognizes the significance of NEPAD's development framework in complementing the political vision of the African Union, as well as its institutional architecture. Танзания признает важность рамок НЕПАД в области развития с точки зрения дополнения политического видения Африканского союза, а также его институциональной структуры.
In Thailand's view, the concept of creating a framework for the promotion of a new global human order emphasizes the strengthening of multilateral development cooperation and the adoption of a holistic approach to socio-economic development. По мнению Таиланда, концепция создания рамок для установления нового гуманитарного порядка подчеркивает важность укрепления многостороннего сотрудничества в области развития и применения целостного подхода к социально-экономическому развитию.
The Council stressed its support for "standards before status", and reiterated support for resolution 1244 and the constitutional framework. Совет подчеркнул свою поддержку принципам «сначала стандарты, затем статус» и вновь заявил о поддержке резолюции 1244 и конституционных рамок.
The MYFF period has seen an intensive effort to operationalize and improve the quality of the logical framework, the principal programme planning and monitoring tool at country level. Период осуществления МРФ характеризовался активными усилиями по оперативной реализации и повышению матрицы концептуальных рамок - основного инструмента планирования и контролирования программ на страновом уровне.
agree on the desirability for the development of a comprehensive policy framework on migration (immigration and emigration). согласились с необходимостью разработки всеобъемлющих рамок политики в области миграции (иммиграции и эмиграции).
The Swedish Government therefore regrets the recent decision by the United States to pursue its landmine policy outside the framework of this important Convention. Поэтому шведское правительство испытывает сожаление в связи с недавним решением Соединенных Штатов практиковать свою политику в отношении наземных мин вне рамок этой важной Конвенции.
Takes note of the existence in Chad of a formal regulatory and institutional framework answering to the requirements of the rule of law; принимает к сведению наличие в Чаде нормативных и официальных институциональных рамок, отвечающих требованиям правового государства;
There was a need to strengthen the institutional framework to address child-related issues through exchange of experiences with experts from countries with similar backgrounds. Существует необходимость укрепления институциональных рамок для решения касающихся детей вопросов путем обмена опытом с экспертами из стран, в которых существуют сходные условия.
Discussions in the Group of Experts enabled member States to exchange views on cooperation with OSCE and to take part in determining the framework for such cooperation. Проведенные в рамках Группы экспертов дискуссии позволили государствам-членам обменяться мнениями по вопросу о сотрудничестве с ОБСЕ, а также принять участие в определении рамок такого сотрудничества.
The model was designed to provide the modelling community with a flexible framework and a choice of science treatments which facilitated sensitivity analysis. Эта модель предназначена для предоставления специалистам, занимающимся разработкой моделей, гибких рамок и возможности выбирать научные подходы, облегчающие анализ чувствительности.
It was considered necessary to establish an adequate institutional framework and arrangements to enable development and implementation of comprehensive, integrated plans for urban travel involving different levels of government. Была подчеркнута необходимость создания адекватных институциональных рамок и механизмов, обеспечивающих разработку и осуществление всеобъемлющих комплексных планов городского движения с участием структур управления различного уровня.
The rights-based approach to development requires the development of a conceptual framework for rights-based indicators that are relevant to indigenous and tribal peoples. Правозащитный подход к развитию требует разработки концептуальных рамок правозащитных показателей, имеющих актуальное значение для коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
A key action already underway is the preparation of the draft framework, which will help to clarify the roles and responsibilities for oversight. Важным мероприятием, которое уже осуществляется, является подготовка проекта рамок, которые будут способствовать уточнению функций и обязанностей в области надзора.