| Analytical reporting on results linked to objectives and budget was identified as a core element of the framework. | Аналитическая отчетность о результатах, связанных с задачами и бюджетом, была определена в качестве одного из основных элементов Рамок. |
| UNDG finalized and distributed guidelines for UNDAF, CCA and the CCA indicator framework. | ГООНВР завершила разработку и распространение руководящих принципов, касающихся РПООНПР, ОСО и ориентировочных рамок ОСО. |
| It would also continue its efforts to produce a suitable peacebuilding framework and would promote stability, economic development and social progress. | Он будет также продолжать усилия по созданию приемлемых рамок миростроительства и будет способствовать стабильности, экономическому развитию и социальному прогрессу. |
| Drafts will be presented at the meeting for consideration as key elements of the overarching framework. | Проекты будут представлены для рассмотрения на совещании в качестве ключевых элементов общих рамок. |
| The Permanent Representative of Kyrgyzstan expressed gratitude to UNDP and the Executive Board for approval of the second country cooperation framework for her country. | Постоянный представитель Кыргызстана выразила признательность ПРООН и Исполнительному совету за утверждение вторых страновых рамок сотрудничества для ее страны. |
| For freshwater, these objectives will be implemented within the overall framework of integrated water resources management and efficiency plans. | Что касается пресноводных ресурсов, то работа по выполнению соответствующих задач будет вестись в контексте общих рамок, определяемых планами комплексного регулирования водохозяйственной деятельностью и обеспечения эффективности использования водных ресурсов. |
| A balance must be struck between the development of institution and case-specific arrangements and the elaboration of a transparent, global framework for cooperation. | Следует установить баланс между разработкой институциональных и конкретных механизмов и установлением транспарентных глобальных рамок сотрудничества. |
| We have made some progress in linking overall strategic approaches through the integrated mission framework and better alignment of respective planning processes. | Мы достигли определенного прогресса в увязке общих стратегических подходов через посредство комплексных рамок миссий и благодаря более действенному согласованию соответствующих процессов планирования. |
| The first is the overriding importance of controlling greenhouse gas emissions and creating an effective post-Kyoto framework. | Первый вопрос - это настоятельная необходимость установления контроля над выбросами парниковых газов и создания эффективных рамок по истечении действия Киотского протокола. |
| We hope to leave Geneva with a strengthened consensus on the objectives of social development and a framework of action for Governments and organizations. | Мы надеемся уехать из Женевы с еще более широким консенсусом в отношении социального развития и рамок действий для правительств и организаций. |
| The so-called enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative formula does not provide an adequate framework for dealing with the debt problem. | Формула так называемой Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников(БСКД) не обеспечивает надлежащих рамок для решения проблемы задолженности. |
| The German team implementing the capacity-building project in northern Lebanon has based its strategy on the conceptual framework of integrated border management. | Группа экспертов из Германии, осуществляющая проект по созданию потенциала на северной границе Ливана, строит свою стратегию на основе концептуальных рамок установления режима комплексного пограничного контроля. |
| Steps in the regular monitoring of the implementation of the capacity-building framework for developing countries are defined in decision 4/CP.. | В решении 4/CP. определены шаги по регулярному наблюдению за ходом осуществления рамок укрепления потенциала. |
| Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. | Косово должно создать независимый механизм для разработки политических, законодательных и институциональных рамок для решения вопросов, связанных с реституцией имущества. |
| With limited human and financial resources, INSTRAW has made further progress in implementation of its strategic framework for 2004-2007. | При ограниченных людских и финансовых ресурсах МУНИУЖ добился дальнейшего прогресса в осуществлении стратегических рамок на период 2004-2007 годов. |
| United Nations cooperation with the OAU is particularly essential in order to ensure that the comprehensive framework functions effectively. | Сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОАЕ является особенно важным фактором обеспечения эффективного функционирования всеобъемлющих рамок. |
| But this runs counter to "strengthening the institutional framework on an ongoing basis," another recommendation of the guidelines. | Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов. |
| · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states. | · установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов. |
| Regular self-evaluation exercises will also form part of the new framework. | Регулярные самооценки также станут частью новых рамок. |
| The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. | Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров. |
| UNCED established the linkage between socio-economic development and environmental protection as an effective policy implementation framework. | ЮНСЕД установила взаимосвязь между социально-экономическим развитием и защитой окружающей среды в качестве рамок эффективной стратегии осуществления. |
| The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. | В декларации намечены шаги, призванные обеспечить постепенное создание институциональных и программных рамок для деятельности в сфере народонаселения в Бенине. |
| My Government continue to see the FMCT that way as far as the multilateral framework is concerned. | Что касается многосторонних рамок, то мое правительство по-прежнему рассматривает ДЗПРМ в этом ракурсе. |
| In many countries, legislative provisions have been found necessary in order to establish an appropriate framework for the settlement of these disputes. | Во многих странах было сочтено, что для создания надлежащих рамок для урегулирования подобных споров, необходимы законодательные положения. |
| UNDCP was also to be commended for developing a programme framework for cooperation in drug control in South-East Asia. | ЮНДКП также заслуживает высокой оценки в связи с разработкой программных рамок сотрудничества в области борьбы с проблемой наркотиков в Юго-Восточной Азии. |