The goal of the country programme is to support government and other partners in the development of a comprehensive, rights-based policy framework for ensuring quality, access and use of basic social services. |
Цель страновой программы состоит в оказании поддержки правительству и другим партнерам в разработке комплексных правозащитных политических рамок для обеспечения качества, доступа и использования базовых социальных услуг. |
IUCN has long recognized the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as the basic framework for pursuing the goal of sustainable ocean development. |
МСОП много лет назад признал принятую в 1982 году Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) в качестве основополагающих рамок для достижения цели устойчивого освоения Мирового океана. |
In a joint initiative with the World Wildlife Fund, IUCN is finalizing a 10-year high seas marine protected areas strategy as a framework for promoting those developments. |
В рамках совместной инициативы со Всемирным фондом дикой природы МСОП завершает разработку рассчитанной на десять лет стратегии по созданию морских охраняемых районов открытого моря в качестве рамок для содействия решению возникающих в этой области проблем. |
As part of the process of developing the strategic framework, the Peacebuilding Commission intends to conduct a field mission to Guinea-Bissau, which will take place in early April 2008. |
В рамках процесса выработки стратегических рамок Комиссия по миростроительству намерена направить полевую миссию в Гвинею-Бисау, которая запланирована на начало апреля 2008 года. |
In the global context, we believe that the new strategic framework will have a far-reaching, positive impact on the international security landscape. |
В глобальном контексте мы считаем, что создание новых стратегических рамок повлечет за собой далеко идущие позитивные последствия для международной ситуации в области безопасности. |
Approval of the State programme on poverty reduction and sustainable development and the national framework of action will give accelerated momentum to the implementation of policies and programmes benefiting children. |
Утверждение государственной программы по сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию, а также национальных рамок действий придадут ускоренный импульс осуществлению политики и программ в интересах детей. |
This classification is currently being considered by ICP Mapping for use as a framework for mapping vegetation types affected by nutrient nitrogen. |
В настоящее время эта классификация рассматривается МСП по составлению карт с целью ее использования в качестве рамок для деятельности по составлению карт типов растительности, затрагиваемых биогенным азотом. |
The formulation of the 2008 work plan was also guided by preliminary discussions on the preparations of the ESCAP draft strategic framework for 2010-2011. |
При формулировании плана работы на 2008 год также использовались выводы предварительных дискуссий относительно подготовки проекта стратегических рамок ЭСКАТО на 2010-2011 годы. |
Angola is working on a new poverty-reduction strategy paper aimed at improving the macro-economic framework and structural and social policies to foster growth and reduce poverty. |
В настоящее время Ангола занимается разработкой новой стратегии сокращения масштабов нищеты, нацеленной на усовершенствование макроэкономических рамок и повышение эффективности структурной и социальной политики в интересах обеспечения роста и снижения уровня нищеты. |
A further four colleges continue to operate outside this framework, with two of these remaining under local authority control. |
Вне рамок этой системы функционируют еще четыре колледжа, два из которых по-прежнему находятся под контролем местных органов управления. |
They realized that the world needed to establish a global framework in which all of humanity could live together and function in an orderly and peaceful manner. |
Они поняли, что мир нуждается в создании международных рамок, которые помогли бы человечеству жить сообща и функционировать упорядоченным и мирным образом. |
UNFPA has worked to develop a conceptual framework on the linkages between poverty reduction, reproductive health and rights, population, gender equality, and development. |
ЮНФПА занимается разработкой концептуальных рамок, касающихся связей между сокращением масштабов нищеты, репродуктивным здоровьем и репродуктивными правами, народонаселением, равенством мужчин и женщин и развитием. |
On top of this, further investment into the introduction of effective risk management processes and greater management accountability for internal controls will provide a sustainable framework for the longer term. |
Помимо этого, дополнительные инвестиции во внедрение эффективных процессов управления рисками и обеспечение большей подотчетности руководства в вопросах внутреннего контроля обеспечат наличие устойчивых рамок в долгосрочном плане. |
The project will also provide capacity building support to member States in adopting policies and establishing the necessary framework to support the development of capital markets in Africa. |
По линии этого проекта будет также оказана поддержка государствам-членам в укреплении потенциала в деле разработки стратегий и создания необходимых рамок для поддержки процесса становления рынков капитала в Африке. |
Within this regional framework, Rwanda remains committed to contributing to a lasting solution to the current situation in order to achieve a peaceful and stable region. |
В контексте этих региональных рамок Руанда сохраняет приверженность содействию достижению прочного решения сложившейся ситуации в целях достижения мира и стабильности в регионе. |
The assessment report would serve as a basis for a regional development framework for inter-agency cooperation at the regional and subregional levels, including joint programming, common databases and knowledge networks. |
Такой доклад об оценке послужил бы основой для региональных рамок развития для межучрежденческого сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях, включая совместное программирование, общие базы данных и информационные сети. |
During the reporting period, major achievements included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. |
В отчетный период основные достижения включали в себя создание концептуальных рамок основывающегося на правах человека подхода в отношении программирования и подготовку инструкции, посвященной культурным особенностям программных подходов. |
development and implementation of your national forest programme or similar national policy framework for forests, and |
разработка и осуществление Вашей национальной программы в области лесоводства или аналогичных национальных директивных рамок в отношении лесов; и |
Prepare draft framework for the review of the member States of the Subcommittee and the member States of IAEA. |
Подготовка проекта рамок для рассмотрения государствами-членами Подкомитета и государствами-членами МАГАТЭ. |
At its 1st and 2nd meetings, the Working Group considered the draft framework and submitted to the Joint Expert Group comments provided by member States. |
На своих 1-м и 2-м заседаниях Рабочая группа рассмотрела проект рамок и представила Объединенной группе экспертов замечания, полученные от государств-членов. |
The main aim of this policy statement is to specify the focus and provide a general framework for an overall strategy for collaboration between civil society organizations and UN-Habitat. |
Главная цель этого стратегического заявления заключается в конкретизации направленности и освещении общих рамок генеральной стратегии по вопросам сотрудничества между организациями гражданского общества и ООН-Хабитат. |
Respect for national sovereignty and for the inviolability of borders and the establishment of good-neighbourly relations constitute the foundations for a regional security framework that the countries of the region must define. |
Уважение национального суверенитета и нерушимости границ и установление добрососедских отношений составляют основу региональных рамок безопасности, которые надлежит разработать странам региона. |
The forward work plan includes the development of a biotechnology statistics framework that will encompass the various methodological building blocks and a paper on measuring the economic impacts of biotechnology. |
Перспективный план работы предусматривает разработку рамок биотехнологической статистики, которые будут охватывать различные методологические компоненты, а также подготовку документа об оценке воздействия биотехнологии на экономику. |
It was noted that in arbitrations conducted outside the framework of an arbitral institution, discretionary selection of three arbitrators by the institution would not be available. |
Было отмечено, что в случае разбирательств, проводимых вне рамок арбитражных учреждений, возможность обратиться к подобному учреждению за назначением трех арбитров по его усмотрению будет отсутствовать. |
In April 2000, the Government convoked a constitutional referendum in order to establish a new institutional framework to combat patronage and corruption in the public service. |
В апреле 2000 года правительство провело конституционный референдум с целью установления новых институциональных рамок для борьбы с покровительством и коррупцией в государственных учреждениях. |