Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Hasty decisions outside the United Nations framework are fraught with the risk of disrupting this reassuring process. Поспешные решения вне рамок ООН рискуют сорвать этот обнадеживающий процесс.
At the same time, my Government will continue to seek the appropriate international framework in which to resolve this issue. Одновременно правительство моей страны будет продолжать поиск международных рамок для урегулирования этого вопроса.
The objective is to establish an adequate legal and institutional framework for the management and sustainable utilization of land resources. Цель заключается в создании адекватных юридических и организационных рамок для управления земельными ресурсами и их устойчивого использования.
They will be fully addressed in the 1997 Report on the World Social Situation, as indicated in the draft framework. Как указано в проекте рамок, они будут полностью рассмотрены в "Докладе о мировом социальном положении, 1997 год".
There should be a regional strategy note to serve as a framework for regional cooperation. Необходимо иметь документ о региональных стратегиях в качестве рамок для регионального сотрудничества.
The recovery programme should start with technical assistance and studies to build a technical capability and an institutional framework to develop rational policies and efficient investment programmes. Программа восстановления должна начинаться с технической помощи и исследований, направленных на создание технического потенциала и институциональных рамок для разработки рациональной политики и эффективных инвестиционных программ.
The mission also raised the issue of the development of an internal management framework to steer, coordinate and implement its public administration development activities. Миссия также подняла вопрос о разработке внутренних управленческих рамок для обеспечения руководства, координации и осуществления его мероприятий по совершенствованию государственного управления.
It is through its unqualified support for the peace talks and their framework that the General Assembly can make its own contribution to enhancing confidence. Обеспечивая безоговорочную поддержку мирных переговоров и их рамок, Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в дело укрепления доверия.
In severe cases, it may be necessary to provide institutional support to the authorities for the preparation of the framework itself. В наиболее тяжелых случаях может возникнуть необходимость в оказании властям организационной поддержки с целью подготовки самих этих рамок.
The sine qua non of successful implementation of the strategic framework, however impeccably prepared, is rapid mobilization of the necessary resources. Условием успешного осуществления стратегических рамок, какими бы безупречными они ни были, является оперативная мобилизация необходимых ресурсов.
Another important factor in establishing the credibility of the appeal for funds is the content of the strategic framework itself. ЗЗ. Еще одним важным фактором, обеспечивающим доверие к призыву о мобилизации ресурсов, является само содержание стратегических рамок.
The development of a framework for coordinating the planning and implementation of complex field operations is welcome. Мы также приветствуем разработку рамок для координации планирования и осуществления сложных полевых операций.
We are confident that realizing that basic principle is indispensable for promoting success in the peace process and widening its framework. Мы убеждены, что реализация этого важнейшего принципа является непременным условием обеспечения успеха мирного процесса и расширения его рамок.
There is no other treaty which provides an accepted framework for security in the nuclear age. Ни один другой договор не предоставляет нам приемлемых рамок для обеспечения безопасности в ядерный век.
The importance of the CSCE as a framework for peaceful change has not been extinguished as a result of such problems. Значение СБСЕ как рамок мирных изменений не было изжито в результате таких проблем.
The report is another building-block for a more comprehensive framework to accelerate development, in particular through the United Nations system. Доклад является ещё одним этапом создания более всеобъемлющих рамок для ускорения процесса развития, в частности, через систему Организации Объединенных Наций.
In conclusion, we wish to endorse the recommendation to develop a framework for the implementation of goals established in United Nations conferences. В заключение мы хотели бы поддержать рекомендацию о разработке рамок для реализации целей, определенных на конференциях Организации Объединенных Наций.
Consequently, the need of a broader framework for family-planning activities has emerged. Кроме того, сформировалась потребность в создании более широких рамок для мероприятий по планированию семьи.
Transition to a market economy required also, besides measures introduced by new macroeconomic policies, deep changes in institutional framework. Переход к рыночной экономике требует также, помимо мер, принимаемых в соответствии с новой макроэкономической политикой, глубоких изменений институциональных рамок.
These problems occur to a different degree, depending on the institutional framework that governs the labour market in a given country. Острота этих проблем различается в зависимости от организационных рамок рынка труда в той или иной стране.
The World Bank took an active interest in the development of the conceptual framework of the 1993 SNA. Всемирный банк принял активное участие в разработке концептуальных рамок СНС 1993 года.
These facts did not escape the architects of the framework of the peace negotiations or the co-sponsors of the Madrid Conference. Эти факты не избежали внимания архитекторов рамок мирных переговоров или коспонсоров Мадридской конференции.
I should like to use the preambular and operative paragraphs of the draft resolution as a framework for my comments. Мне хотелось бы воспользоваться пунктами преамбулы и постановляющей части проекта резолюции в качестве рамок для моих замечаний.
Furthermore, we hope that the conclusions and recommendations anticipated from the world summits on women and social development will consolidate and widen this framework of cooperation. Кроме того, мы надеемся, что выводы и рекомендации, которые, как ожидается, станут итогом всемирных встреч на высшем уровне по вопросам, касающимся положения женщин и социального развития, будут способствовать еще большему укреплению и расширению этих рамок сотрудничества.
Such collaboration heightens the utility of the recommendations in the development of a strategic framework for strengthening national population programmes. Подобное сотрудничество повышает ценность принятых рекомендаций в плане определения стратегических рамок деятельности, направленной на повышение эффективности национальных программ в области народонаселения.