Access to effective remedy, the framework's third pillar, is an important component of both the State duty to protect and of the corporate responsibility to respect. |
Доступ к эффективным средствам правовой защиты, являющейся третьим основополагающим элементом рамок, играет важную роль как при выполнении государством своего долга по защите прав человека, так и при осуществлении корпорациями своей обязанности по их уважению. |
Brazil recognized the adoption of a legal and institutional framework to foster the internalization of international human rights instruments, in particular the abolition of the death penalty in 1995. |
Бразилия признала принятие правовых и институциональных рамок для содействия ассимиляции международных договоров по правам человека, в частности отмену смертной казни в 1995 году. |
Article 7: Establishment of a permanent framework for dialogue and consultation on matters of national interest |
Статья 7: Создание постоянных рамок диалога и согласованность действий в вопросах, представляющих национальные интересы |
A strategic results framework, outlining organizational objectives and strategies and major risks, aligned with the Organization's programmes |
рамок стратегических результатов, определяющих организационные цели и стратегии и основные факторы риска, связанные с программами Организации; |
Ms. Dairiam said that a holistic action plan regarding the Convention was needed, providing normative standards and a framework for achieving women's right to equality. |
Г-жа Дайриам говорит о необходимости целостного плана действий по осуществлению положений Конвенции в целях установления норм и рамок для достижения равноправия женщин. |
In addition, Ukraine will seek to create the appropriate policy and legislative framework to encourage investment in the coal sector, and CMM projects in particular. |
Кроме того, Украина будет стремиться к созданию надлежащих политических и законодательных рамок в целях поощрения инвестиций в угольный сектор и в проекты ШМ в частности. |
The objective of the project is to strengthen the institutional and financial framework in order to promote CMM projects and facilitate the implementation of selected demonstration projects. |
Цель проекта состоит в укреплении институциональных и финансовых рамок в целях пропаганды проектов ШМ и оказания содействия осуществлению отдельных демонстрационных проектов. |
The mission undertook a review of its staffing requirements taking into consideration the strategic guidance provided by Headquarters, the results-based budgeting framework and the revised concept of operations. |
Миссия провела обзор своих кадровых потребностей с учетом стратегических рекомендаций Центральных учреждений, рамок составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и пересмотренной концепции деятельности. |
The benefits of a global financial reporting framework are numerous and include: |
Преимущества глобальных рамок финансовой отчетности многочисленны и включают, в частности: |
12.6 The United Nations has initiated discussions with the Afghan Government and its main stakeholders on a new framework for continued cooperation between Afghanistan and the international community following the elections. |
12.6 Организация Объединенных Наций начала обмен мнениями с правительством Афганистана и его главными партнерами относительно новых рамок дальнейшего сотрудничества между Афганистаном и международным сообществом на период после проведения выборов. |
He noted with satisfaction the ongoing implementation of the medium-term programme framework, 2006-2009, and stressed the importance of adding value to agricultural production and empowering small and medium-sized enterprises. |
Он с удовлетворением отмечает ведущуюся работу по осуществлению рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы и подчеркивает важное значение добавления стоимости сельскохо-зяйственного производства и расширения возмож-ностей малых и средних предприятий. |
An evaluation of the country service framework for China had been completed, and the current biennium would see further evaluations in Egypt and India. |
Завершена работа по оценке рамок страновых услуг для Китая, а в текущем двухгодичном периоде будут проведены допол-нительные оценки в Египте и Индии. |
As to the statutory framework for anti-discrimination laws, it would be useful for the Committee to have additional information on the Law on the Protection of National Minorities. |
В отношении нормативных рамок антидискриминационного законодательства Комитету было бы полезно получить дополнительную информацию, связанную с Законом о защите национальных меньшинств. |
Multi-year funding framework targets for 2002 and 2003 had nevertheless been revised downward to reflect the more realistic projections of $800 and $900 million, respectively. |
Тем не менее целевые показатели многолетних рамок финансирования на 2002 и 2003 годы были пересмотрены в сторону понижения, с тем чтобы отразить более реалистичные прогнозы на уровне, соответственно, 800 и 900 млн. долл. США. |
Other innovations included the introduction of a matrix that aligned the goals of the CCF with those of the multi-year funding framework and the SRF. |
В число других новшеств входит использование таблицы с данными о связи целей ОНСС с целями многолетних рамок финансирования и ОСР. |
With regard to ICT governance framework development, three trips are envisaged to other international institutions and organizations to evaluate the strength and weakness of their ICT governance framework, and use the knowledge to develop the governance framework for the Secretariat. |
Что касается разработки рамок управления ИКТ, то предусматриваются три поездки в другие международные учреждения и организации для оценки сильных и слабых сторон их рамок управления ИКТ и использования полученных знаний для разработки рамок управления для Секретариата. |
In the meantime, it may also be borne in mind that, given the rolling nature of the medium-term programme framework, there is a degree of continuity between the medium-term programme framework for 2002-2005 and the newly formulated medium-term programme framework for 2004-2007. |
При этом следует также принимать во внимание, что с учетом непрерывного характера рамок средне-срочной программы обеспечивается определенная степень преемственности между рамками средне-срочной программы на 2002 - 2005 годы и вновь сформулированными рамками среднесрочной прог-раммы на 2004 - 2007 годы. |
Responding to the strategic direction, the UNFPA strategic plan includes three interlinked frameworks: (a) the development results framework; (b) the management results framework; and (c) the integrated financial resources framework. |
С учетом стратегического курса ЮНФПА его стратегический план включает три типа взаимосвязанных рамок: а) рамки достижения результатов в области развития; Ь) рамки достижения результатов в области управления; и с) комплексные рамки деятельности по мобилизации финансовых ресурсов. |
Although the elements of an international conceptual framework - such as "context, input, process, output, and outcomes"; and the OECD framework for data collection - are in general use, there is no generally accepted international framework. |
Хотя элементы международных концептуальных рамок - такие, как «контекст, вводимый ресурс, процесс, итоги и результаты», и применяемая ОЭСР система сбора данных используются повсеместно, общепризнанных международных рамок не существует. |
The Assembly also took note of the additional elements intended to strengthen the accountability framework and requested the Secretary-General to further strengthen the current framework by defining lines of authority and responsibility as well as the respective roles of the individual elements of the framework. |
Ассамблея приняла также к сведению дополнительные элементы, которые призваны усилить рамки подотчетности, и просила Генерального секретаря еще больше укрепить нынешние рамки подотчетности, определив систему подотчетности и распределения обязанностей, а также соответствующие роли отдельных элементов этих рамок. |
It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. |
В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года. |
The time that elapses from preparation to full implementation, therefore, is 44 months for the strategic framework and 32 months for the programme budget. |
В результате период времени от начала подготовки до полного исполнения стратегических рамок составляет 44 месяца, а бюджета по программам - 32 месяца. |
In terms of next steps, the Department of Field Support will seek the support of OIOS in developing a logical framework model, including the right indicators and data collection methodology. |
Если говорить о последующих шагах, то Департамент полевой поддержки будет стремиться заручиться поддержкой УСВН в деле разработки типовых логических рамок, включая надлежащую методологию сбора показателей и данных. |
The Advisory Committee regrets that the opportunity to introduce an improved approach to results-based budgeting and management in the context of the United Nations strategic framework for 2014-2015 has been missed. |
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что возможность внедрения усовершенствованного подхода к ориентированному на конкретные результаты составлению бюджета и управлению в контексте стратегических рамок Организации Объединенных Наций на 2014 - 2015 годы была упущена. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has drafted a framework for voluntary return that sets out principles for return based on consultation with all stakeholders. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев подготовило проект рамок добровольного возвращения, который содержит принципы возвращения, выработанные в ходе консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |