| The revisions also reflect the introduction of the multi-year funding framework as well as United Nations simplification and harmonization initiatives. | Кроме того, в этих изменениях отражено внедрение многолетних рамок финансирования, а также инициатив Организации Объединенных Наций по упрощению и согласованию. |
| Thus, the law may only recognize agreements modifying the statutory framework reached after the debtor has defaulted. | Таким образом, законодательство может признавать лишь соглашения об изменении законодательных рамок, которые были заключены после неисполнения должником своего обязательства. |
| Specific results will form part of the country programme results framework. | Конкретные результаты образуют часть рамок результатов страновой программы. |
| The international community, for its part, should support the creation of a framework to facilitate such discussion. | Со своей стороны, международное сообщество должно поддержать создание рамок для облегчения проведения таких обсуждений. |
| The special circumstances of least developed countries and small island developing States need to be taken into account in the implementation of this framework. | При практическом применении настоящих рамок необходимо учитывать особые условия наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств. |
| The variations in reporting may have been due to a lack of a common framework for reporting on abatement analysis. | Такое разнообразие в отчетности можно объяснить отсутствием общих рамок для представления докладов по анализу борьбы с выбросами. |
| The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework. | Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой директивное руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности. |
| The signing of the country service framework for Indonesia had provided a further basis for good relations. | Поддержанию добрых отношений способствует также подписание рамок страновых услуг для Индонезии. |
| Several delegations announced significant increases in funding, including pledges covering the multi-year funding framework, 2004-2007. | Ряд делегаций объявили о существенном увеличении финансовых взносов, в том числе по обязательствам на период срока действия многолетних рамок финансирования на 2004-2007 годы. |
| The future BINUCA will have the advantage of being deeply involved in implementing the strategic framework. | ОПООНМЦАР будет оказывать серьезную помощь в реализации Стратегических рамок миростроительства. |
| Some issues have to be clarified in developing this framework for cooperation. | Существует необходимость в прояснении некоторых вопросов, касающихся разработки этих рамок сотрудничества. |
| Countries have moved towards developing an enabling policy regime and establishing the necessary institutional framework to meet the needs of the user organizations. | Страны содействуют формированию благоприятствующей достижению таких целей правовой среды и созданию необходимых институциональных рамок для удовлетворения потребностей организаций-пользователей. |
| The Executive Committee would continue its deliberations on the operation of that framework at its next meeting. | На своем следующем совещании Исполнительный комитет продолжит рассмотрение эффективности таких рамок. |
| Delegations welcomed the forthright reporting and commended the quality and usefulness of the evaluation of the second global cooperation framework. | Делегации приветствовали объективную отчетность и высоко оценили качество и полезность оценки вторых рамок глобального сотрудничества. |
| The mission also examined time deadlines for the development of the framework and the establishment of a national steering committee. | Миссия рассмотрела также сроки подготовки рамок и создания национального руководящего комитета. |
| Ukraine is convinced that the elaboration of legally binding international instruments on missile-related issues should take place within a multilateral, universal and non-discriminatory framework. | Украина убеждена в том, что разработка обязательных в юридическом отношении международных документов по связанным с ракетами вопросам должна происходить на основе многосторонних, универсальных и неизбирательных рамок. |
| The workshop spurred further collaboration between ESCAP and other international agencies in the development of a regional action framework for implementing that agenda. | Он привел к дальнейшему укреплению сотрудничества между ЭСКАТО и другими международными учреждениями в деле построения региональных рамок действий с целью претворения данной Программы в жизнь. |
| What has been lacking is a common framework and a coherent system-wide approach. | В ту пору нам не хватало общих рамок и согласованного общесистемного подхода. |
| In order to provide a framework for those cooperation activities, Thailand is working towards normalizing relations with Afghanistan. | С целью предоставления рамок для этих мероприятий в области сотрудничества Таиланд работает по нормализации отношений с Афганистаном. |
| Eighth, we must solidify the Pakistani-Afghan relationship within a wider regional confidence-building framework. | В-восьмых, мы должны содействовать укреплению пакистано-афганских отношений на основе более широких региональных рамок укрепления доверия. |
| The adoption by UNICEF of an organization-wide risk management framework is expected to further focus audit and advisory services on the most critical areas. | Использование ЮНИСЕФ общеорганизационных рамок управления рисками, как ожидается, еще больше сосредоточит ревизионные и консультативные услуги на наиболее важных направлениях. |
| Both elements, the plan and the outline, would be parts of the strategic framework. | Оба элемента, план и наброски, станут частью стратегических рамок. |
| An International Monetary Fund mission visited Kosovo in April to assess the macroeconomic framework and fiscal policies. | В апреле миссия Международного валютного фонда посетила Косово для оценки макроэкономических рамок и фискальной политики. |
| Therefore, any entity in the region must be part of that framework. | Поэтому деятельность любого образования в этом регионе должна быть частью этих рамок. |
| However, it does not constitute an integral component of the programmatic and operational structure of the third global cooperation framework. | Вместе с тем он не является неотъемлемым компонентом программно-оперативной структуры третьих рамок глобального сотрудничества. |