| UNICEF undertook a review of the implementation of the strategic framework for partnerships and collaborative relationships, taking into account the experiences and lessons learned since 2009. | ЮНИСЕФ провел обзор хода осуществления стратегических рамок в области партнерских связей и отношений сотрудничества с учетом опыта и уроков, извлеченных с 2009 года. |
| A. Development of a conceptual framework for national biodiversity | А. Разработка концептуальных рамок для национальных систем |
| Subsequently, his delegation had decided to work with other States to find a satisfactory humanitarian solution outside the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Впоследствии его делегация решила работать совместно с другими государствами в целях отыскания удовлетворительного гуманитарного решения вне рамок Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
| The secretariat presented information on the process for preparing the draft strategic framework for the biennium 2016-2017, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. | Секретариат представил информацию о процессе подготовки проекта стратегических рамок на двухгодичный период 2016 - 2017 годов, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии. |
| The present document contains an introduction to the first draft of the strategic framework of the subprogramme on trade and investment for the 2016-2017 biennium. | В настоящем документе содержится информация о первом проекте стратегических рамок подпрограммы по торговле и инвестициям на двухгодичный период 2016 - 2017 годов. |
| Following the workshop, Jamaica is drafting a comprehensive climate change policy framework; | После проведения этого рабочего совещания Ямайка занимается разработкой всеобъемлющих политических рамок по проблеме изменения климата; |
| Development and review of the national framework in consultation with public authorities and stakeholders | Разработка и обзор национальных рамок в консультации с государственными органами и заинтересованными субъектами |
| In the absence of strong direction, the necessary transport priorities could be diluted or even excluded from the SDG framework, thus compromising their potential for change and transformation. | При отсутствии четких ориентиров необходимые транспортные приоритеты могут размываться или даже исключаться из рамок ЦУР, что может подорвать их потенциал в контексте изменений и преобразований. |
| In recognition of the need to strengthen coordination between them, Paris Pact partners have undertaken numerous efforts to streamline the Paris Pact framework towards operationalizing the Vienna Declaration. | Признавая необходимость укрепления координации друг с другом, партнеры по Парижскому пакту предприняли многочисленные шаги по рационализации рамок Парижского пакта с целью обеспечения осуществления Венской декларации. |
| 1st Stage: Setting framework and initial data analysis | Первый этап: определение рамок и предварительный анализ данных |
| With General Assembly resolution 67/226, the common budgetary framework has become a requirement in all countries, upon agreement with programme countries. | После принятия резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи с согласия стран, в которых осуществляются программы, применение общих бюджетных рамок стало обязательным для всех стран. |
| In the above framework, Greece has set three national targets: | Исходя из вышеупомянутых рамок, Греция поставила перед собой три национальные цели: |
| There has been an increase in the nutrition benefit to kidney patients and regulation of issues in relation to the institutional framework of granting the above benefit. | Было увеличено пособие на питание для больных-почечников и урегулированы вопросы, касающиеся институциональных рамок предоставления вышеназванного пособия. |
| It also reports on the progress made towards achieving planned results by each focus area and on the enhanced normative and operational framework and cross-cutting issues. | В нем также сообщается о ходе работы по достижению запланированных результатов по каждому из основных направлений, по совершенствованию нормативных и оперативных рамок и по сквозным вопросам. |
| (a) Establishing a stand-alone goal on DRR using resilience as a framework. | а) определение отдельной цели по уменьшению опасности бедствий с использованием устойчивости в качестве концептуальных рамок. |
| In resolution 21/2, the Governing Council requested UN-Habitat to ensure that cross-cutting issues are reflected in the implementation of the enhanced normative and operational framework. | В своей резолюции 21/2 Совет управляющих просил ООН-Хабитат обеспечить учет сквозных вопросов в реализации усовершенствованных нормативных и оперативных рамок. |
| A revised policy and procedural framework to simplify procedures, clarify accountability, and enhance delegation of authority to reduce central bottlenecks; | Ь) внедрение пересмотренных программно-процедурных рамок в целях упрощения процедур, прояснения подотчетности и более широкого делегирования полномочий в интересах смягчения основных проблем; |
| Jordan emphasized that the institutional framework needs to be reformed to address new and emerging issues, including food, energy and financial crises. | Иордания отметила необходимость проведения реформы институциональных рамок для решения новых и возникающих вопросов, включая продовольственный, энергетический и финансовый кризисы. |
| In addition, the Steering Committee should take into account the resource requirements of a post-2015 implementation framework; | Кроме того, Руководящему комитету следует учитывать ресурсные потребности рамок осуществления на период после |
| Which other considerations have to be taken into account when developing the post-2014 ESD framework? | Какие соображения должны учитываться при разработке рамок ОУР на период после 2014 года? |
| B. The need for a conceptual framework to validate the chosen indicators | В. Необходимость наличия концептуальных рамок для проверки отобранных показателей |
| Finding the right mix of national policies, and creating a more effective institutional framework at the international level to support sustainable development, remained difficult outstanding challenges. | З. Крайне сложными и нерешенными задачами остаются нахождение верного сочетания национальных мер политики и создание более эффективных институциональных рамок на международном уровне для поддержки устойчивого развития. |
| In accordance with General Assembly resolution 58/269, programme plans would be updated as appropriate to reflect the impact of intergovernmental decisions taken subsequent to the preparation of the proposed framework. | В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи планы по программам будут обновляться по мере необходимости с тем, чтобы отразить последствия межправительственных решений, принятых после подготовки предлагаемых рамок. |
| The application of a methodology that demonstrated the relationship between objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, introduced in 2002, had resulted in improvements to the proposed strategic framework. | В 2002 году была внедрена методология, которая продемонстрировала наличие взаимосвязи между целями, ожидаемыми результатами и показателями достижения результатов, что привело к совершенствованию предлагаемых стратегических рамок. |
| Nevertheless, the definition in draft article 5 could provide coherence in the context of the overall framework of the draft articles. | Тем не менее, предлагаемое в проекте статьи 5 определение может помочь обеспечить последовательность в контексте общих рамок проектов статей. |