The Transitional Government and its international partners are currently designing the mechanisms and institutional frameworks to ensure a swift, transparent and effective implementation of the interim cooperation framework. |
Переходное правительство и его международные партнеры в настоящее время разрабатывают механизмы и институциональные рамки для обеспечения быстрого, транспарентного и эффективного осуществления временных рамок сотрудничества. |
These will range from choosing among various technical options for the design of a central, publicly accessibly register to determining the institutional framework required for ensuring a coordinated system of information flow to it. |
Эти решения будут варьироваться от выбора различных технических вариантов компоновки централизованного и доступного для общественности регистра и до определения институциональных рамок, необходимых для создания скоординированной системы представления информации в регистр. |
In the course of implementing the third cooperation framework, the Special Unit will make every effort to respond to the emerging needs of LDCs as it facilitates South-South exchanges. |
В ходе осуществления третьих рамок сотрудничества Специальная группа приложит максимум усилий для того, чтобы принять ответные меры в связи с появляющимися потребностями наименее развитых стран, поскольку это способствует обмену по линии Юг-Юг. |
Creating a flexible framework so that partners may contribute in many different ways. |
создание гибких рамок, позволяющих партнерам придавать своему вкладу самые разнообразные формы. |
The idea would be to legislate on the basis of the international framework, while including certain elements which were important to the CIS States. |
Идея заключается в том, чтобы разработать правовые нормы на основании международных рамок и включить сюда некоторые элементы, которые имеют важное значение для государств членов СНГ. |
Strengthening the institutional framework and intersectoral relations. |
укрепление институциональных рамок и межсекторальных связей. |
The objectives established in the 2003 and 2004 country operation plans were consistent with the standard format provided by the Manual (logical framework). |
Задачи, установленные в планах оперативной деятельности по странам на 2003 и 2004 годы, соответствовали стандартному формату, изложенному в Руководстве (матрица концептуальных рамок). |
It was also noted that the structure of the strategic framework was not organized to reflect sectoral issues but rather congruence with the organizational entities. |
Было также отмечено, что структура стратегических рамок в настоящее время отражает не секторальные вопросы, а, скорее, степень увязки с организационными образованиями. |
In the second segment, on programme planning, the Committee would, in off-budget years, review the proposed strategic framework and present recommendations to the Assembly. |
В рамках второго сегмента, посвященного планированию по программам, Комитет в небюджетные годы занимался бы обзором предлагаемых стратегических рамок и представлял бы свои рекомендации Ассамблее. |
Lack of a legislative framework and institutions to prevent racial discrimination and provide recourse to victims of discrimination. |
Отсутствие законодательных рамок и институтов по предупреждению расовой дискриминации и обеспечению средств правовой защиты для жертв дискриминации. |
The preparation of a legislative framework setting out the rights of the persons and groups concerned, together with information and consultation procedures, would be particularly useful. |
Разработка законодательных рамок, определяющих права соответствующих лиц и групп, а также процедур информирования и консультаций была бы особенно полезной. |
There is little regional interest in having a conceptual and strategic framework that can provide a common, comprehensive and integral vision of development for the Central American region. |
Страны региона не проявляют какой-либо значительной заинтересованности в наличии концептуальных и стратегических рамок, которые обеспечивали бы общее, всеобъемлющее и комплексное видение процесса развития в Центральноамериканском регионе. |
Audit of the Department's regional programme framework for Europe and the Commonwealth of Independent States: capacity-building and informative exchange |
Проверка созданных Департаментом региональных программных рамок для Европы и Содружества Независимых Государств: укрепление потенциала и информационный обмен |
The secretariat had proposed the change in the timing of ministerial sessions to even years so as to facilitate the Commission's review of the draft strategic framework. |
Секретариат предложил изменить сроки сессий на уровне министров и проводить их в четные годы, с тем чтобы содействовать рассмотрению Комиссией проекта стратегических рамок. |
Results orientation is a key underlying principle of the Brussels Programme of Action, designed as a partnership framework between least developed countries and their development partners. |
Ориентация на результаты является одним из ключевых принципов, лежащих в основе Брюссельской программы действий, разработанной в качестве рамок партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития. |
Indeed, the main benefit of the multi-year financing framework approach is that it integrates programme objectives, resources, budgets and outcomes. |
Действительно, основное преимущество метода составления многолетних рамок финансирования заключается в комплексном учете программных целей, ресурсов, бюджетов и результатов. |
The International Seabed Authority continued to make progress in developing the framework for cooperation in the area of seabed resources. |
Международный орган по морскому дну продолжил свою работу по разработке рамок для сотрудничества в области освоения ресурсов морского дна. |
Lastly, he noted that intellectual property and traditional knowledge and other resources and expressions were so closely interlinked that they formed integral elements in the overall framework of development. |
В заключение оратор отмечает, что интеллектуальная собственность и знания и другие ресурсы и традиционные проявления так тесно связаны между собой, что являются неотъемлемыми элементами общих рамок развития. |
We call for the speedy implementation of that decision, as well as for a clear framework of implementation from the African Development Bank. |
Мы призываем к скорейшему осуществлению этого решения, а также к составлению Африканским банком развития четких рамок такого осуществления. |
Furthermore, we encourage continued efforts with a view to the early approval of a common policy framework between the Group of Eight and NEPAD. |
Кроме того, мы поощряем дальнейшие усилия с целью скорейшего одобрения общеполитических рамок между Группой восьми и НЕПАД. |
Though such a framework, countries can be urged to fulfil their pledges and joint efforts can be made towards achieving internationally agreed development goals. |
Посредством этих рамок можно будет обратиться к странам с призывом выполнить свои обязательства и присоединиться к усилиям по достижению целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
In that regard, the Government of Jamaica has established a national plan of action as an institutional framework for addressing and enforcing children's rights. |
В этой связи правительство Ямайки составило национальный план действий в качестве институциональных рамок для решения проблем детей и обеспечения их прав. |
Canada views the creation of an international framework of linked mutual legal assistance treaties as an important step in the fight against international terrorism and transnational crime. |
Канада считает создание международных рамок договоров о взаимной правовой помощи важным шагом в борьбе с международным терроризмом и транснациональной преступностью. |
UNEP not only builds capacity in these areas, but also supports the strengthening of the environmental institutional framework through the development of policy guidelines, which are accessible to Cuba. |
ЮНЕП не только осуществляет укрепление потенциала в этих областях, но также поддерживает развитие экологических институциональных рамок путем разработки стратегических директив, которые предоставляются в распоряжение Кубы. |
(b) The establishment of a new quality assurance framework as a planning, self-assessment and continuous improvement tool; |
Ь) разработка новых Рамок контроля за качеством как инструмента планирования, самооценки и постоянного повышения эффективности; |