| The legislative framework remains insufficient to combat such violence. | Нормативно-правовая база остается недостаточно развитой для борьбы с таким видом насилия. |
| The Voluntary Principles employ a human rights framework to address company relations with State and private security providers. | В Добровольных принципах используется правозащитная база, позволяющая решать вопросы, касающиеся отношений между компаниями и государственными и частными поставщиками услуг по обеспечению безопасности. |
| The Ordinance provides the framework for a privately managed retirement protection system. | В этом Законе определена база для создания системы пенсионного обеспечения, управляемой на частной основе. |
| Local action requires a supportive and enabling policy framework. | Для успешной работы на местном уровне необходима благоприятная и стимулирующая политическая база. |
| The institutional anti-corruption framework was almost complete. | Институциональная база, направленная на борьбу с коррупцией, почти готова. |
| An institutional framework which is facilitating broader interdisciplinary work and more creative research is required. | Необходима такая институциональная база, которая бы содействовала расширению междисциплинарной работы и создавала условия для более творческого подхода к научному поиску. |
| A national institutional framework facilitates legislative and policy development and the design, implementation and monitoring of minority-related programmes. | Национальная институциональная база способствует разработке законодательства и политики, а также подготовке и реализации программ, связанных с меньшинствами, и контролю за их осуществлением. |
| The development of a legislative framework has provided a sound basis for this process. | Прочным фундаментом этого процесса послужила сформированная законодательная база. |
| In this regard, a human rights framework for global migration governance is needed. | Поэтому для управления миграцией на глобальном уровне нужна правозащитная база. |
| Some flexibility on local sourcing was provided in the current WTO framework. | Имеющаяся нормативная база ВТО обеспечивает определенную гибкость в части локального "сорсинга". |
| The legislative framework is adequate for the conduct of democratic elections. | Нормативно-правовая база отвечает требованиям для проведения демократических выборов. |
| In Mexico, a consistent anti-discrimination policy and institutional framework has been strengthened and gradually expanded. | В Мексике усиливается и постепенно расширяется последовательная политика и институциональная база борьбы с дискриминацией. |
| Thus, the international framework pursues these two complementary aims through the cross-cutting principles of non-discrimination and self-determination. | Таким образом, международно-правовая база ориентируется на достижение этих двух взаимодополняющих целей через посредство сквозных принципов недискриминации и самоопределения. |
| An effective legislative framework has been put in place to prevent ethnic, racial and religious discrimination. | Для предупреждения этнической, расовой и религиозной дискриминации была создана эффективная законодательная база. |
| The country's legal and institutional framework allowed all citizens, including those with disabilities, to enjoy their fundamental rights and freedoms. | Правовая и институциональная база страны предусматривает для всех граждан, включая инвалидов, осуществление их основных прав и свобод. |
| The legal and normative framework is increasingly in line with international and European (Council of Europe and European Union) standards. | Нормативно-правовая база все в большей степени отвечает международным и европейским стандартам (Совета Европы и Европейского союза). |
| Currently they work on opening the Center for their rehabilitation and development of legal-normative framework in the field. | В настоящее время готовится открытие центра для их реабилитации, и разрабатывается нормативно-правовая база в данной области. |
| The legislative framework for the protection and advancement of women has been described under articles 1 and 2. | Законодательная база для защиты и обеспечения прогресса женщин описывается в разделах по статьям 1 и 2. |
| The report examines the legislative framework and covers the principal legal instruments that have been adopted to address migrant issues. | В докладе рассматривается законодательная база и основные правовые инструменты, которые были приняты для решения проблем мигрантов. |
| The normative framework was further strengthened by two new resolutions adopted by the Security Council in 2013. | Нормативная база была дополнительно укреплена двумя новыми резолюциями, принятыми Советом Безопасности в 2013 году. |
| The normative framework in this area has been further strengthened by two new resolutions adopted by the Council in 2013. | Нормативная база в этой области была дополнительно укреплена благодаря принятию в 2013 году двух новых резолюций Совета. |
| A sound policy framework at the national and regional levels is needed to fully enable the development of innovative capacities. | На национальном и региональном уровнях необходима здравая установочная база, позволяющая всемерно способствовать развитию инновационного потенциала. |
| The framework focuses on internal harmonization and better coordination between normative and operational work, policy integration and programmatic coherence at the country level. | Данная база сосредоточена на внутренней гармонизации и укреплении координации между нормативной и оперативной работой, интеграции политики и обеспечении слаженности программ на страновом уровне. |
| The domestic legislative framework provided for mandatory registration of all relevant economic entities, including sole traders, associations, foundations, government bodies and churches. | Внутренняя законодательная база предусматривает обязательную регистрацию всех соответствующих хозяйствующих субъектов, включая индивидуальных предпринимателей, ассоциации, фонды, правительственные органы и церкви. |
| The current legislative framework does not address this challenge in spite of a more progressive constitutional order. | Современная законодательная база не позволяет решить эту проблему, несмотря на более прогрессивный конституционно-правовой режим. |