Примеры в контексте "Framework - База"

Примеры: Framework - База
The legislative framework remains insufficient to combat such violence. Нормативно-правовая база остается недостаточно развитой для борьбы с таким видом насилия.
The Voluntary Principles employ a human rights framework to address company relations with State and private security providers. В Добровольных принципах используется правозащитная база, позволяющая решать вопросы, касающиеся отношений между компаниями и государственными и частными поставщиками услуг по обеспечению безопасности.
The Ordinance provides the framework for a privately managed retirement protection system. В этом Законе определена база для создания системы пенсионного обеспечения, управляемой на частной основе.
Local action requires a supportive and enabling policy framework. Для успешной работы на местном уровне необходима благоприятная и стимулирующая политическая база.
The institutional anti-corruption framework was almost complete. Институциональная база, направленная на борьбу с коррупцией, почти готова.
An institutional framework which is facilitating broader interdisciplinary work and more creative research is required. Необходима такая институциональная база, которая бы содействовала расширению междисциплинарной работы и создавала условия для более творческого подхода к научному поиску.
A national institutional framework facilitates legislative and policy development and the design, implementation and monitoring of minority-related programmes. Национальная институциональная база способствует разработке законодательства и политики, а также подготовке и реализации программ, связанных с меньшинствами, и контролю за их осуществлением.
The development of a legislative framework has provided a sound basis for this process. Прочным фундаментом этого процесса послужила сформированная законодательная база.
In this regard, a human rights framework for global migration governance is needed. Поэтому для управления миграцией на глобальном уровне нужна правозащитная база.
Some flexibility on local sourcing was provided in the current WTO framework. Имеющаяся нормативная база ВТО обеспечивает определенную гибкость в части локального "сорсинга".
The legislative framework is adequate for the conduct of democratic elections. Нормативно-правовая база отвечает требованиям для проведения демократических выборов.
In Mexico, a consistent anti-discrimination policy and institutional framework has been strengthened and gradually expanded. В Мексике усиливается и постепенно расширяется последовательная политика и институциональная база борьбы с дискриминацией.
Thus, the international framework pursues these two complementary aims through the cross-cutting principles of non-discrimination and self-determination. Таким образом, международно-правовая база ориентируется на достижение этих двух взаимодополняющих целей через посредство сквозных принципов недискриминации и самоопределения.
An effective legislative framework has been put in place to prevent ethnic, racial and religious discrimination. Для предупреждения этнической, расовой и религиозной дискриминации была создана эффективная законодательная база.
The country's legal and institutional framework allowed all citizens, including those with disabilities, to enjoy their fundamental rights and freedoms. Правовая и институциональная база страны предусматривает для всех граждан, включая инвалидов, осуществление их основных прав и свобод.
The legal and normative framework is increasingly in line with international and European (Council of Europe and European Union) standards. Нормативно-правовая база все в большей степени отвечает международным и европейским стандартам (Совета Европы и Европейского союза).
Currently they work on opening the Center for their rehabilitation and development of legal-normative framework in the field. В настоящее время готовится открытие центра для их реабилитации, и разрабатывается нормативно-правовая база в данной области.
The legislative framework for the protection and advancement of women has been described under articles 1 and 2. Законодательная база для защиты и обеспечения прогресса женщин описывается в разделах по статьям 1 и 2.
The report examines the legislative framework and covers the principal legal instruments that have been adopted to address migrant issues. В докладе рассматривается законодательная база и основные правовые инструменты, которые были приняты для решения проблем мигрантов.
The normative framework was further strengthened by two new resolutions adopted by the Security Council in 2013. Нормативная база была дополнительно укреплена двумя новыми резолюциями, принятыми Советом Безопасности в 2013 году.
The normative framework in this area has been further strengthened by two new resolutions adopted by the Council in 2013. Нормативная база в этой области была дополнительно укреплена благодаря принятию в 2013 году двух новых резолюций Совета.
A sound policy framework at the national and regional levels is needed to fully enable the development of innovative capacities. На национальном и региональном уровнях необходима здравая установочная база, позволяющая всемерно способствовать развитию инновационного потенциала.
The framework focuses on internal harmonization and better coordination between normative and operational work, policy integration and programmatic coherence at the country level. Данная база сосредоточена на внутренней гармонизации и укреплении координации между нормативной и оперативной работой, интеграции политики и обеспечении слаженности программ на страновом уровне.
The domestic legislative framework provided for mandatory registration of all relevant economic entities, including sole traders, associations, foundations, government bodies and churches. Внутренняя законодательная база предусматривает обязательную регистрацию всех соответствующих хозяйствующих субъектов, включая индивидуальных предпринимателей, ассоциации, фонды, правительственные органы и церкви.
The current legislative framework does not address this challenge in spite of a more progressive constitutional order. Современная законодательная база не позволяет решить эту проблему, несмотря на более прогрессивный конституционно-правовой режим.