The secretariat considers the following to be an initial framework for systematically discussing capacity-building related to the mechanisms and for identifying initial action to be taken. |
Секретариат рассматривает приводимые ниже положения в качестве первоначальных рамок для систематического обсуждения вопросов укрепления потенциала в связи с механизмами и для выявления первоначальных действий, которые необходимо предпринять. |
Further inputs from Parties and other actors will be needed to develop this initial framework for discussion into a comprehensive plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. |
Для разработки настоящих первоначальных рамок в целях их обсуждения и выработки комплексного плана содействия укреплению потенциала в связи с механизмами потребуются дальнейшие вклады со стороны Сторон и других субъектов деятельности. |
One delegation noted that the main lesson learned from its own implementation of a similar framework was that primacy needs to be given to the country programme. |
Одна из делегаций отметила, что главным уроком, извлеченным из осуществления ею аналогичных рамок, стало уделение первоочередного внимания страновой программе. |
Welcomes the strategic direction of the multi-year funding framework and looks forward to its continued implementation; |
приветствует стратегическую направленность многолетних рамок финансирования и с интересом ожидает продолжения их осуществления; |
(b) Status of financial implementation of the resources framework; |
Ь) ходе финансового осуществления рамок ресурсов; |
Took note of the oral report on the emerging results of the multi-year funding framework; |
принял к сведению устный доклад о первых результатах использования многолетних рамок финансирования; |
She did not think that the regional cooperation framework in question had been disproportionately reduced as compared with national allocations, but would check into it. |
Она не считает, что финансирование указанных региональных рамок сотрудничества было сокращено больше по сравнению с национальными программами, однако готова это проверить. |
She underlined that there would be an extensive dialogue with the governments of Latin American countries in preparation for the next regional cooperation framework. |
Она подчеркнула, что в связи с подготовкой следующих региональных рамок сотрудничества будет проведен обстоятельный диалог с правительствами стран Латинской Америки. |
The outcome of the this framework is to have urban issues reflected in national development strategies, poverty reduction strategies and UNDAF. |
В результате использования таких рамок вопросы урбанизации должны найти свое отражение в национальных стратегиях развития, в стратегиях сокращения масштабов нищеты и РПООНПР. |
We are convinced that an overall framework of preventive diplomacy is needed in order to alleviate the worst consequences outlined in the recent IPCC report. |
Мы убеждены в необходимости создания общих рамок превентивной дипломатии для смягчения наиболее серьезных последствий, о которых идет речь в последнем докладе МГЭИК. |
Provision for a comprehensive framework to coordinate the implementation of the anticipated results of the Conference; |
разработка комплексных рамок координации работы по реализации на практике результатов Конференции; |
B. Goals of the framework process |
В. Цели процесса определения рамок программы |
The framework development process took the following into account: |
В процессе определения рамок программы учитывались следующие вопросы: |
In the context of the framework, outcomes are the changes each programme area wants to promote in addressing a child health problem. |
В контексте Рамок программы результатами считаются те изменения, которые каждый программный сектор стремится осуществить в целях решения какой-либо проблемы в области охраны здоровья детей. |
It was agreed that the integrated strategic framework for peacebuilding will build on and strengthen existing frameworks, such as the poverty reduction strategy paper and the peace consolidation strategy, rather than replace them. |
Была достигнута договоренность о том, что международные стратегические рамки в интересах миростроительства будут разработаны на основе доработки и усиления существующих рамок, как, например, документ о стратегии смягчения проблемы нищеты и стратегия укрепления мира, а не путем их замены или отмены. |
Government is also streamlining its own institutional framework for undertaking public works to make them more efficient and better able to absorb the large numbers of unemployed. |
Правительство занимается также упорядочением своих собственных институциональных рамок для проведения общественных работ, с тем чтобы повысить их эффективность и создать возможности для «поглощения» большего числа безработных. |
The task force was established to develop, in collaboration with other United Nations bodies, a strategic framework for integrating socio-economic issues into conflict prevention and peacebuilding. |
Целевая группа была создана для разработки в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций стратегических рамок для интеграции социально-экономических вопросов в процессы предотвращения конфликтов и миростроительства. |
We have made important strides during the past few years in building on the normative framework for global development cooperation established through the commitments made at the major UN Summits and Conferences. |
Мы сделали огромные шаги в течение последнего года в формировании нормативных рамок для глобального сотрудничества в целях развития, которые были созданы на основе обязательств, принятых в ходе встреч на высшем уровне и крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
They stressed the importance of aligning with the strategy all the planning documents, especially the strategic framework and the biennial consolidated budget of UNODC. |
Они подчеркнули важность согласования со стратегией всех документов планового характера, особенно стратегических рамок и сводного бюджета ЮНОДК на двухгодичный период. |
It is imperative to prevent the creation of an environment conducive to unilateral actions falling outside the framework of the United Nations Charter and international law. |
Крайне необходимо предотвратить создание таких условий, которые бы способствовали принятию односторонних мер вне рамок Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. |
The use of URCB as a global framework for bonds will provide the desired uniformity in the domain of security forms, and thus help to promote international trade. |
Использование УПДГ в качестве глобальных рамок применения гарантий позволит обеспечить желательное единообразие в области различных форм обеспечения и будет, таким образом, способствовать развитию международной торговли. |
General legislative provisions on certain essential elements of the project agreement may serve the purpose of establishing a general framework for the allocation of rights and obligations between the parties. |
З. Общие законодательные положения по отдельным важнейшим элементам проектного соглашения могут преследовать цель установления общих рамок для распределения прав и обязательств между сторонами. |
He had invested a great deal of time and energy in building a framework of collaboration with his office's key partners within the United Nations system. |
Значительное время и энергию оратор посвятил разработке рамок сотрудничества с основными партнерами его подразделения в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Many States therefore tended to look for solutions within the context of their national, constitutional and historical framework and the experience of other countries. |
Поэтому многие государства, как правило, ищут решения в контексте своих национальных, конституционных и исторических рамок и опыта других стран. |
Further useful work is expected to be done jointly with the World Bank for the formulation of a comprehensive development framework at both the national and the regional level. |
Предполагается, что в будущем будет осуществляться совместно со Всемирным банком полезная деятельность в целях определения всеобъемлющих рамок развития на национальном и региональном уровнях. |