Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
The process of adoption of an integrated strategy framework for eastern Chad has started, joining together MINURCAT and the United Nations country team. МИНУРКАТ и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно приступили к процессу выработки комплексных стратегических рамок для восточной части Чада.
UNIDO had been successful in mobilizing funding for the medium-term programme framework ahead of schedule. ЮНИДО раньше, чем планировалось, удалось мобилизовать средства на осуществление рамок среднесрочной программы.
The Russian Federation welcomed UNIDO's implementation of the medium-term programme framework for 2008-2011, and supported further South-South cooperation. Российская Федерация положительно оцени-вает курс ЮНИДО на осуществление рамок сред-несрочной программы на 2008-2011 годы и поддер-живает линию на дальнейшее развитие сотрудни-чества в формате "Юг-Юг".
The Secretariat welcomed the guidance provided by Member States concerning the medium-term programme framework, and would continue the dialogue with them. Секретариат приветствует рекомендации госу-дарств-членов в отношении рамок среднесрочной программы и продолжит диалог с ними.
However, also at the country level, Governments can take measures to enhance the scope for counter-cyclical policies by improving the institutional framework for macroeconomic policy-making. Однако даже на национальном уровне правительства могут принимать меры для расширения рамок проведения антициклической политики путем совершенствования организационной базы выработки макроэкономической политики.
Consideration was currently being given to the establishment of a standing framework for cooperation between expatriate Burundians and their home country. В настоящее время рассматривается вопрос о создании постоянных рамок сотрудничества между бурундийцами-экспатриантами и их родиной.
The Chairperson explained that national ownership was key to both the engagement and the development of the strategic framework. Председатель пояснила, что принцип национальной ответственности является ключевым как для процесса взаимодействия, так и для разработки стратегических рамок.
Civil society organizations, therefore, recommended that the Commission adopt an inclusive approach in articulating a peacebuilding framework or equivalent instrument in Guinea-Bissau. В этой связи организации гражданского общества рекомендовали Комиссии принять всеобъемлющий подход к выработке рамок миростроительства или эквивалентного инструмента в Гвинее-Бисау.
The Chairperson said that the draft outline of a strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau was an evolving document. Председатель говорит, что проект наброска стратегических рамок миростроительства в Гвинее-Бисау является претерпевающим изменения документом.
The Commission's upcoming mission to Guinea-Bissau would provide an opportunity for dialogue aimed at advancing the strategic framework further. Предстоящая миссия Комиссии в Гвинею-Бисау создаст возможность диалога, направленного на дальнейшее совершенствование стратегических рамок.
All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. Следует продолжать все предпринимаемые усилия по приспособлению стратегических рамок к конкретным обстоятельствам каждой страны.
The main challenge is to ensure a common understanding of the concept and its implementation framework. Основная трудность заключается в том, чтобы добиться общего понимания концепции и рамок ее реализации.
The Agency's performance indicator framework was reviewed and revised accordingly. Были проведены обзор и пересмотр рамок для определения показателей работы Агентства.
To further operationalize the framework, a campaign strategy has been prepared to provide the basis for mobilizing resources and for building alliances. В целях дальнейшего внедрения этих рамок была разработана стратегия по проведению кампании в интересах обеспечения основы для мобилизации ресурсов и создания объединений.
Review the implementation of the Strategic Plan and prepare a draft strategic framework (to 2020). Проведение обзора хода осуществления Стратегического плана и подготовка проекта стратегических рамок (на период до 2020 года).
One participant suggested that a framework for contextualizing existing and future assessments could be useful. Один участник высказал идею создания рамок для контекстуализации существующих и будущих оценок.
A draft wildlife trade policy review framework was developed during the first phase of the initiative. В рамках первого этапа этой инициативы был разработан проект рамок для проведения обзора политики в области торговли видами дикой природы.
Some Parties indicated the need for a work programme for the implementation of the capacity-building framework, with country-specific action plans, targets and deliverables. Некоторые Стороны указали на необходимость разработки программы работы по осуществлению рамок для укрепления потенциала с включением в нее конкретных национальных планов действий, целей и конечных продуктов.
From his observations, it is difficult to monitor activities properly because there is no set framework. По наблюдениям выступающего, надлежащее проведение мониторинга связано с затруднениями, поскольку для этого нет установленных рамок.
Based on the vision and the objectives in the technology transfer framework, a draft list of more than 170 performance indicators was formulated. Исходя из концепции и целей рамок передачи технологии, был подготовлен проект перечня, состоящий из более чем 170 показателей эффективности.
The report should focus on activities undertaken in line with the key themes and sub-themes of the technology transfer framework. В этом докладе особое внимание следует уделить деятельности, проводимой в соответствии с основными темами и подтемами рамок для передачи технологии.
In the context of the medium-term programme framework, the African Group thanked the Secretariat for its continuous efforts to refine technical cooperation activities. В контексте рамок среднесрочной программы Группа африканских государств благодарит Секретариат за его постоянные усилия по уточнению мероприятий в области технического сотрудничества.
His delegation urged UNIDO to pay special attention to securing long-term resources for the medium-term programme framework, 2008-2011, and for integrated programmes. Его делегация призывает ЮНИДО обращать особое внимание на привлечение долгосрочных ресурсов для осуществления рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы и для претворения в жизнь комплексных программ.
A longer-term policy framework on internally displaced persons is being developed. Ведется разработка более долгосрочных стратегических рамок деятельности, связанной с внутренне перемещенными лицами.
The table below attempts to identify all operational elements and establish a clear framework for their implementation. В приведенной ниже таблице перечислены все оперативные положения с указанием четких временных рамок для их осуществления.