| The process of adoption of an integrated strategy framework for eastern Chad has started, joining together MINURCAT and the United Nations country team. | МИНУРКАТ и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно приступили к процессу выработки комплексных стратегических рамок для восточной части Чада. |
| UNIDO had been successful in mobilizing funding for the medium-term programme framework ahead of schedule. | ЮНИДО раньше, чем планировалось, удалось мобилизовать средства на осуществление рамок среднесрочной программы. |
| The Russian Federation welcomed UNIDO's implementation of the medium-term programme framework for 2008-2011, and supported further South-South cooperation. | Российская Федерация положительно оцени-вает курс ЮНИДО на осуществление рамок сред-несрочной программы на 2008-2011 годы и поддер-живает линию на дальнейшее развитие сотрудни-чества в формате "Юг-Юг". |
| The Secretariat welcomed the guidance provided by Member States concerning the medium-term programme framework, and would continue the dialogue with them. | Секретариат приветствует рекомендации госу-дарств-членов в отношении рамок среднесрочной программы и продолжит диалог с ними. |
| However, also at the country level, Governments can take measures to enhance the scope for counter-cyclical policies by improving the institutional framework for macroeconomic policy-making. | Однако даже на национальном уровне правительства могут принимать меры для расширения рамок проведения антициклической политики путем совершенствования организационной базы выработки макроэкономической политики. |
| Consideration was currently being given to the establishment of a standing framework for cooperation between expatriate Burundians and their home country. | В настоящее время рассматривается вопрос о создании постоянных рамок сотрудничества между бурундийцами-экспатриантами и их родиной. |
| The Chairperson explained that national ownership was key to both the engagement and the development of the strategic framework. | Председатель пояснила, что принцип национальной ответственности является ключевым как для процесса взаимодействия, так и для разработки стратегических рамок. |
| Civil society organizations, therefore, recommended that the Commission adopt an inclusive approach in articulating a peacebuilding framework or equivalent instrument in Guinea-Bissau. | В этой связи организации гражданского общества рекомендовали Комиссии принять всеобъемлющий подход к выработке рамок миростроительства или эквивалентного инструмента в Гвинее-Бисау. |
| The Chairperson said that the draft outline of a strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau was an evolving document. | Председатель говорит, что проект наброска стратегических рамок миростроительства в Гвинее-Бисау является претерпевающим изменения документом. |
| The Commission's upcoming mission to Guinea-Bissau would provide an opportunity for dialogue aimed at advancing the strategic framework further. | Предстоящая миссия Комиссии в Гвинею-Бисау создаст возможность диалога, направленного на дальнейшее совершенствование стратегических рамок. |
| All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. | Следует продолжать все предпринимаемые усилия по приспособлению стратегических рамок к конкретным обстоятельствам каждой страны. |
| The main challenge is to ensure a common understanding of the concept and its implementation framework. | Основная трудность заключается в том, чтобы добиться общего понимания концепции и рамок ее реализации. |
| The Agency's performance indicator framework was reviewed and revised accordingly. | Были проведены обзор и пересмотр рамок для определения показателей работы Агентства. |
| To further operationalize the framework, a campaign strategy has been prepared to provide the basis for mobilizing resources and for building alliances. | В целях дальнейшего внедрения этих рамок была разработана стратегия по проведению кампании в интересах обеспечения основы для мобилизации ресурсов и создания объединений. |
| Review the implementation of the Strategic Plan and prepare a draft strategic framework (to 2020). | Проведение обзора хода осуществления Стратегического плана и подготовка проекта стратегических рамок (на период до 2020 года). |
| One participant suggested that a framework for contextualizing existing and future assessments could be useful. | Один участник высказал идею создания рамок для контекстуализации существующих и будущих оценок. |
| A draft wildlife trade policy review framework was developed during the first phase of the initiative. | В рамках первого этапа этой инициативы был разработан проект рамок для проведения обзора политики в области торговли видами дикой природы. |
| Some Parties indicated the need for a work programme for the implementation of the capacity-building framework, with country-specific action plans, targets and deliverables. | Некоторые Стороны указали на необходимость разработки программы работы по осуществлению рамок для укрепления потенциала с включением в нее конкретных национальных планов действий, целей и конечных продуктов. |
| From his observations, it is difficult to monitor activities properly because there is no set framework. | По наблюдениям выступающего, надлежащее проведение мониторинга связано с затруднениями, поскольку для этого нет установленных рамок. |
| Based on the vision and the objectives in the technology transfer framework, a draft list of more than 170 performance indicators was formulated. | Исходя из концепции и целей рамок передачи технологии, был подготовлен проект перечня, состоящий из более чем 170 показателей эффективности. |
| The report should focus on activities undertaken in line with the key themes and sub-themes of the technology transfer framework. | В этом докладе особое внимание следует уделить деятельности, проводимой в соответствии с основными темами и подтемами рамок для передачи технологии. |
| In the context of the medium-term programme framework, the African Group thanked the Secretariat for its continuous efforts to refine technical cooperation activities. | В контексте рамок среднесрочной программы Группа африканских государств благодарит Секретариат за его постоянные усилия по уточнению мероприятий в области технического сотрудничества. |
| His delegation urged UNIDO to pay special attention to securing long-term resources for the medium-term programme framework, 2008-2011, and for integrated programmes. | Его делегация призывает ЮНИДО обращать особое внимание на привлечение долгосрочных ресурсов для осуществления рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы и для претворения в жизнь комплексных программ. |
| A longer-term policy framework on internally displaced persons is being developed. | Ведется разработка более долгосрочных стратегических рамок деятельности, связанной с внутренне перемещенными лицами. |
| The table below attempts to identify all operational elements and establish a clear framework for their implementation. | В приведенной ниже таблице перечислены все оперативные положения с указанием четких временных рамок для их осуществления. |