| It introduces the conceptual foundations of the new framework, which feature the Millennium Development Goals. | В этом документе изложена концептуальная основа новых рамок, отражающих цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The International Organization for Migration is working with AU and the NEPAD secretariat to formulate a strategic framework for Africa. | Международная организация по иммиграции сотрудничает с Африканским союзом и секретариатом НЕПАД в разработке стратегических рамок для Африки. |
| In addition, a policy framework for malaria in pregnancy in the WHO African region has been finalized. | Кроме того, была завершена разработка политических рамок по вопросам борьбы с малярией в период беременности в африканском регионе ВОЗ. |
| The task now is to turn the new framework into a final agreement that delivers this great promise to the developing world. | Сейчас задача заключается в том, чтобы разработать на основе этих новых рамок окончательное соглашение, обеспечивающее материализацию этих широких перспектив для развивающихся стран. |
| In Cambodia, UNDP is assisting national authorities with an institutional framework for integrating demining into socio-economic development. | В Камбодже ПРООН оказывает национальным властям помощь в создании институциональных рамок, позволяющих интегрировать деятельность по разминированию в общий контекст социально-экономического развития. |
| JAG would provide guidance to ITC on the proposed strategic framework. | СКГ будет представлять Центру рекомендации относительно предлагаемых стратегических рамок. |
| The CPC-approved version of the strategic framework will be sent to WTO for information. | Утвержденный КПК вариант стратегических рамок будет направляться ВТО для информации. |
| UNIDO's priorities for the medium-term programme framework, 2002-2005, would reinforce its commitment to the demand-driven approach. | Приоритеты ЮНИДО, сформулированные для рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы, будут способствовать укреплению приверженности Индонезии к подходу, ориентированному на спрос. |
| A comprehensive competency framework consisting of core and functional competencies for all staff had been completed by August 2003. | К августу 2003 года была завершена разработка рамок компетенции, включающие основную и функциональную компетенцию для всех сотрудников. |
| In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases. | Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев. |
| Much has been achieved over the past year in putting in place the legislative, regulatory and administrative framework for combating terrorism. | За прошедший год многого удалось достичь в деле создания законодательных, нормативных и административных рамок борьбы с терроризмом. |
| The collective response to organized crime depends on the consolidation and strengthening of the international treaty framework. | Коллективная реакция на организованную преступность зависит от упрочения и укрепления международных договорных рамок. |
| The document on the medium-term programme framework for 2002-2005 reconciled continuity with the Business Plan with the need to make adjustments. | Документ с изложением рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы позволяет увязать преемственность, которую обеспечивает План действий, с необходимостью внесения коррективов. |
| I feel that the Committee's greatest contribution has been to help forge a global and uniform cooperation framework to combat terrorism. | Я считаю, что основной вклад Комитета состоит в оказании содействия в формировании глобальных и единых рамок для сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| Given the crucial links that exist among the three dimensions of development, an integrated policy framework would be necessary. | С учетом существования исключительно важных связей между тремя аспектами развития возникает необходимость в создании комплексных рамок политики. |
| The Security Council has agreed on the nature of the framework of peace. | Совет Безопасности согласовал характер рамок мира. |
| The progress achieved in building multi-ethnic provisional institutions of self-government in Kosovo under the constitutional framework is remarkable. | Прогресс, достигнутый в построении многоэтнических временных институтов самоуправления в Косово на основе конституциональных рамок, является примечательным. |
| Document II contains information of a confidential nature and is therefore not for publication or for perusal outside the framework of the Counter-Terrorism Committee. | В документе II содержится информация конфиденциального характера и поэтому он не предназначен для публикации или использовании вне рамок Контртеррористического комитета. |
| The African Productive Capacity Initiative is evolving into the policy framework for Africa's industrialization effort. | Инициатива по укреплению производственного потенциала Африки приобретает характер политических рамок для усилий Африки по индустриализации. |
| The strategic results framework outlines the MYFF development goals, outcomes, indicators and strategies, and provides a rationale for their selection. | В рамках стратегических результатов перечислены цели, мероприятия, показатели и стратегии в области развития многолетних рамок финансирования, а также приводится обоснование сделанного выбора. |
| This will not be possible without a political framework. | Это будет невозможно без политических рамок. |
| The targets and goals contained in the UN Millennium Declaration were seen as a broader framework for addressing sustainable development. | Цели и задачи, обозначенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, рассматривались в качестве более общих рамок для решения вопросов устойчивого развития. |
| In order to achieve this, a validation check list, based on the strategic framework approved by the Unit, was introduced. | Для выполнения этой задачи на основе стратегических рамок, одобренных Группой, был составлен проверочный перечень. |
| The main objective of the new debt sustainability framework was to better design borrowing policies. | Главная цель новых рамок обеспечения приемлемого уровня задолженности заключается в улучшении разработки политики в области заимствования. |
| The framework was not yet finalized and needed to be further developed. | Разработка этих рамок еще не завершилась, и они нуждаются в дальнейшем развитии. |