Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
The Preparatory Committee in July this year produced a valuable Chair's paper and facilitators' summaries that identify many elements for establishing a clear framework of an arms trade treaty. В июле этого года Подготовительный комитет подготовил ценный документ Председателя и резюме координаторов, где были определены многие элементы установления четких рамок договора о торговле оружием.
Evolving a regional framework for cooperative action Развитие региональных рамок действий на основе сотрудничества
He emphasized that the treaty implementation function of UNODC should remain within the purview of the Division in the context of the forthcoming strategic framework. Он подчеркнул, что функцию ЮНОДК по содействию осуществлению договоров следует оставить в ведении этого отдела в контексте формирующихся стратегических рамок.
With regard to chemicals, SAICM was mentioned as an important global framework to achieve the chemicals-related Millennium Development Goals. Что касается химических веществ, то стратегический подход к международному регулированию химических веществ был упомянут в качестве важных глобальных рамок для достижения связанных с химическими веществами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The assessment was conducted using an assessment framework that was developed on the basis of existing frameworks and reviewed by a group of experts. При этом использовались рамки оценки, которые были разработаны на базе существующих рамок и рассмотрены группой экспертов.
The Marrakech Process has provided valuable policies, mechanisms and capacity-building activities, which could contribute major elements for a 10-year framework of programmes. Благодаря Марракешскому процессу появились эффективная политика, механизмы и деятельность по наращиванию потенциала, которые могут стать важнейшими элементами десятилетних рамок программ.
The initial draft framework is expected to be ready in June 2010, for subsequent adoption by the High-level Committee on Management and CEB. Первоначальный проект рамок, как ожидается, будет готов в июне 2010 года для последующего принятия Комитетом высокого уровня по вопросам управления и Координационным советом руководителей.
Progress in development and adoption by HLCP/ UNDG framework, benchmarks and approaches for evaluation of effectiveness and impact Прогресс в разработке и принятии рамок, контрольных показателей и подходов КВУП/ГООНВР в отношении оценки эффективности и действенности
In the area of education, the European Union would support national efforts focused on persons with disabilities through its strategic framework on education and training. В области образования Европейский союз будет поддерживать предпринимаемые на национальном уровне усилия, сфокусированные на проблемах инвалидов, с помощью действующих стратегических рамок в отношении образования и профессиональной подготовки.
Conclusion 3: While consultation on regional programming with partner countries and organizations does take place, the absence of a systematic framework for gauging demand and identifying opportunities constrains innovation and relevance. Заключение З: Хотя со странами и организациями-партнерами ведется процесс консультаций по вопросу о региональных программах, отсутствие систематических рамок для отслеживания спроса и определения возможностей ограничивает новаторскую деятельность и повышение актуальности.
Absence of a legislative framework to support decentralization; отсутствие юридических рамок для проведения децентрализации;
Existence of policy framework for technology development targeted at poor people's needs Наличие политических рамок для развития технологий, направленных на удовлетворение потребностей бедного населения
The Mozambican civil society organizations play an important role in promoting and protecting human rights and in this context is part of the overall institutional framework. В Мозамбике организации гражданского общества играют значимую роль в поощрении и защите прав человека и в этом контексте являются составляющей частью общих институциональных рамок.
In this sense, the civil society movement is part of non-state institutional framework in the sphere of promotion and protection of human rights. В этом плане движение гражданского общества является неотъемлемой частью негосударственных институциональных рамок в сфере поощрения и защиты прав человека.
The aim of the general framework was to facilitate the work of the Special Rapporteur in the preparation of future reports. Цель общих рамок состоит в том, чтобы облегчить работу Специального докладчика при подготовке его будущих докладов.
His Government considered that the principle of universal jurisdiction should be applied solely in the light of the jurisdictional immunity guaranteed by international law to State officials and outside the conceptual framework of the International Criminal Court. Его правительство считает, что принцип универсальной юрисдикции должен применяться только в контексте юрисдикционного иммунитета, гарантированного международным правом государственным должностным лицам, и вне концептуальных рамок Международного уголовного суда.
States that already have mechanisms established should identify concrete steps to improve these mechanisms with the ultimate goal of providing a truly comprehensive anti-discrimination framework within their national government. Государствам, в которых эти механизмы уже созданы, следует определить конкретные меры по совершенствованию их деятельности для достижения конечной цели, заключающейся в создании в структуре национального правительства действительно всеобъемлющих рамок по борьбе с дискриминацией.
The drafting and adoption of a legislative framework and plan of action for internally displaced persons; подготовка и принятие законодательных рамок и плана действий применительно к внутренне перемещенным лицам;
The criminalization of HIV transmission, or behaviours around transmission, is generally recognized as counterproductive, and should be reconsidered in the context of any comprehensive HIV/AIDS response framework. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции или поведения, связанного с такой передачей, обычно признается контрпродуктивной и должна быть пересмотрена в контексте любых всеобъемлющих рамок реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа.
The German Ministry for Economic Cooperation and Development convened a Berlin workshop for stakeholders from around the world to share their experiences of using the framework. Министерство экономического сотрудничества и развития Германии провело в Берлине рабочее совещание с участием заинтересованных сторон со всего мира для обмена опытом применения рамок.
In his 2011 report, the Special Representative will provide a set of guiding principles for the operationalization of the framework's distinct yet complementary and interactive elements and processes. В своем докладе в 2011 году Специальный представитель изложит свод руководящих указаний по внедрению отдельных, но взаимодополняющих и согласованных элементов и процессов данных рамок.
The implementation of this policy framework is undertaken through the High Commissioner's Strategic Management Plan, which integrates the right to development as a cross-cutting theme in the work of the Office. Осуществление этих программных рамок обеспечивается с помощью Плана стратегического управления Верховного комиссара, который предусматривает включение права на развитие как междисциплинарной темы в работу Управления.
Thus inadequate child protection systems and lack of effective implementation of the existing normative framework result in serious protection gaps for migrant children in every region of the world. Таким образом, неадекватные системы защиты детей и отсутствие эффективного осуществления существующих нормативных рамок приводят к серьезным пробелам в защите детей-мигрантов во всех регионах мира.
In this regard, the development of a normative framework based on existing legal obligations aimed at enhancing common standards and best practices may be useful. В этой связи представляется целесообразной разработка нормативных рамок на базе существующих правовых обязательств с прицелом на укрепление общих стандартов и поощрение видов передовой практики.
The most important aspect of the framework is that each organization uses its own process in a manner that produces consistent results. Самым важным аспектом рамок политики является то, что каждая организация использует свой собственный процесс так, чтобы он давал последовательные результаты.