Djibouti appreciated the efforts to strengthen the institutional human rights framework in Jordan, particularly regarding women and children. |
Джибути высоко оценила усилия по укреплению институциональных правозащитных рамок в Иордании, в частности в отношении женщин и детей. |
It encouraged normative reforms and the allocation of resources for the strengthening of the institutional framework. |
Она приветствовала нормативные реформы и выделение ресурсов на укрепление институциональных рамок. |
It noted the provision of human rights training and asked whether the implementation of a general framework for human rights education was envisaged. |
Оно отметило организацию правозащитной подготовки, но просило сообщить о планах выполнения общих рамок в области правозащитного просвещения. |
One of the activities of the project involves the review of the existing legislative and policy framework. |
Одно из направлений деятельности по проекту - обзор существующих законодательных и политических рамок. |
The programme aims at establishing a Convention compliant legal and policy framework in South Africa. |
Цель программы состоит в установлении в Южной Африке законодательных и политических рамок для рассмотрения жалоб по Конвенции. |
The task team recognized the role of SEEA as the statistical framework for water indicators, although concerns were raised about current data availability. |
Целевая группа признала роль СЭЭУ в качестве статистических рамок для определения показателей учета водных ресурсов, но одновременно была выражена озабоченность в отношении наличия данных на текущий момент. |
A task force was established for reviewing the CAADP results framework and elaborating a strategy for implementing the Malabo declaration. |
Для обзора рамок результатов КПРСХА и для выработки стратегии осуществления декларации Малабо была создана целевая группа. |
The road map also identifies the main elements of a framework to support its implementation at the international level. |
В «дорожной карте» также определяются основные элементы рамок для оказания поддержки ее осуществлению на международном уровне. |
Tax reforms also require the creation of a compliance framework, which would include more rigorous law enforcement and public awareness initiatives. |
Реформы в сфере налогообложения также требуют создания нормативных рамок, которые включали бы более строгие положения об обеспечении выполнения соответствующих требований и инициативы по улучшению информированности общественности. |
The ageing society deviates for a large part from this framework and the concepts used therein. |
Проект стареющего общества в значительной степени отклоняется от этих рамок и используемых в них концепций. |
Considerable progress has been achieved both inside and outside the Convention on Clusters Munitions framework in recent years on the clearance of CMR. |
В последние годы в вопросе удаления ОКБ был достигнут значительный прогресс как в рамках Конвенции по кассетным боеприпасам, так и вне ее рамок. |
Strategic thrust 6: To enhance the institutional framework for gender advocacy. |
Укрепление институциональных рамок расширения прав женщин. |
It is part of the series of reforms undertaken to implement the poverty reduction strategy framework. |
Она является частью реформы по реализации Стратегических рамок борьбы с нищетой (СРБН). |
During these phases, various aspects of the draft were fine-tuned including the strategic, normative and institutional framework for human rights promotion and protection. |
На этих этапах осуществлялась доработка различных аспектов этого проекта, касающихся, в частности, стратегических, нормативных и институциональных рамок в области поощрения и защиты прав человека. |
Between 2009 and 2012, the legal and institutional framework for human rights continued to be strengthened. |
В период с 2009 по 2012 год наблюдалось дальнейшее укрепление правовых и институциональных рамок в области прав человека. |
Maldives called on the international community to extend technical assistance in its efforts to conduct training, awareness-raising programmes and consolidation of its human rights framework. |
Мальдивские Острова призвали международное сообщество оказать техническую помощь в отношении проведения профессиональной подготовки, программ повышения осведомленности и консолидации правозащитных рамок. |
It commended the measures to strengthen the legal and institutional framework for protection against discrimination and racism. |
Он приветствовал меры по укреплению правовых и институциональных рамок для защиты от дискриминации и расизма. |
The United Kingdom noted steps to strengthen the legal and institutional framework to combat racism and discrimination and encouraged the enactment of anti-discrimination legislation. |
Соединенное Королевство отметило меры по укреплению правовых и институциональных рамок для борьбы с расизмом и дискриминацией и призвало принять антидискриминационное законодательство. |
A draft strategic framework will be circulated to Member States in advance of the 2011 substantive session of the Special Committee. |
Проект стратегических рамок будет направлен государствам-членам до проведения основной сессии Специального комитета в 2011 году. |
A first step in this direction is the development of an integrated strategic framework. |
Одним из первых шагов в этом направлении является разработка комплексных стратегических рамок. |
Yet others arise from a weak implementation framework and the absence of clear targets and reliable data. |
Третьи вызваны слабостью имплементационных рамок и отсутствием четких целей и надежных данных. |
Promptly commence negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally within an agreed, time-bound framework. |
Незамедлительно начать переговоры по конвенции с целью запрета и ликвидации ядерного оружия во всем мире в течение ограниченных сроками согласованных рамок. |
Furthermore, in some Member States reform of the existing institutional framework will probably be unavoidable. |
К тому же, в некоторых Государствах-членах реформирование существующих институциональных рамок, вероятно, будет неизбежно. |
There are continual efforts for the harmonization of the national legal and institutional framework with international human rights instruments. |
Не прекращаются усилия по приведению национальных правовых и институциональных рамок в соответствие с международными правозащитными документами. |
International refugee law, including relevant regional instruments, represents an essential part of this framework and addresses their specific concerns. |
Международное беженское право, включая соответствующие региональные документы, является одним из важных элементов этих правовых рамок и предусматривает учет особых потребностей таких лиц. |