Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
My Special Representative stands ready to assist in the establishment of such a framework, working together with the Governing Council and the Authority. Мой Специальный представитель готов оказывать содействие в разработке таких рамок в сотрудничестве с Руководящим советом и Администрацией.
Observations included the following: (a) Several reasons were expressed by Workshop participants for having an international safety framework for space NPS. Были сделаны, в частности, следующие замечания: а) участники Практикума привели ряд доводов в пользу установления международных рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ.
Individual rights under international law may also arise outside the framework of human rights. По международному праву права индивида могут возникать также и вне рамок прав человека.
His delegation appreciated the Commission's work and activities on a framework for human resources management. Его делегация высоко оценивает работу, проделанную Комиссией по определению рамок управления людскими ресурсами.
Overall, the scope of the global programme framework is far narrower than the range of programme areas funded through fifth-cycle mechanisms. В целом масштабы рамок глобальной программы намного уже масштабов программных областей, финансируемых с помощью механизмов пятого цикла.
In particular, the Committee was instrumental in the development of the new UNIFEM multi-year funding framework 2004-2007. В частности, Комитет сыграл важную роль в разработке новых многолетних рамок финансирования ЮНИФЕМ на 2004 - 2007 годы.
The importance of views provided by the specialized intergovernmental bodies on the various programmes of the strategic framework was stressed. Подчеркивалось важное значение мнений специализированных межправительственных органов по различным программам стратегических рамок.
It was also suggested that elements of the logical framework of the proposed programme budget for the period 2004-2005 should be reinserted. Было также предложено вновь включить элементы логических рамок предлагаемого бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов.
UNIDO must have a predictable and reliable regular budget to take forward its ambitious medium-term programme framework. ЮНИДО должна иметь предсказуемый и надежный регулярный бюджет, с тем чтобы обеспечивать реализацию обширных рамок среднесрочной программы.
He endorsed the elements in the programme framework aimed at the further improvement of the quality of UNIDO functions, programmes and projects. Он положительно отзывается об элементах рамок программы, направленных на дальней-шее повышение качества работы ЮНИДО, ее программ и проектов.
New Zealand looks forward to a maturing bilateral relationship with East Timor based on an agreed development framework and common regional interests. Новая Зеландия рассчитывает на установление зрелых двусторонних отношений с Восточным Тимором на основе согласованных рамок в области развития и общих региональных интересов.
The Commission would welcome the views of Governments on this general framework. Комиссия приветствовала бы мнения правительств относительно этих общих рамок.
We also welcome the Tenet plan and the Mitchell report recommendations as an effective framework for bringing peace to the region. Мы также приветствуем план Тенета и рекомендации доклада Митчелла в качестве эффективных рамок обеспечения мира в регионе.
Appreciation was expressed for the extensive intergovernmental consultations held in the preparation of the strategic framework. Была высказана признательность за широкие межправительственные консультации, проведенные при подготовке стратегических рамок.
It is logical that collective will cannot be accomplished outside the framework of international law and legitimacy. Логично, что коллективная воля недостижима вне рамок международного права и законности.
Post-conflict peacebuilding requires an integrated framework to provide sustainable education. Постконфликтное миростроительство требует всеобъемлющих рамок для обеспечения образования на устойчивой основе.
Reform was effectively blocked by wartime politicians, who did nothing to overcome the internal economic divisions and the virtual absence of an adequate legislative framework. Политики военного времени фактически блокировали процесс реформ и не сделали ничего для преодоления внутренних экономических раздоров и изменения ситуации, характеризовавшейся отсутствием, по сути, адекватных законодательных рамок.
What has been lacking so far is the political framework to secure our economic and development efforts. Чего не хватало до сих пор, так это политических рамок для обеспечения наших усилий в области экономики и развития.
Recently, a real danger of the expansion of the geographic framework of confrontation has emerged, threatening to draw other countries into it. В последнее время возникла реальная опасность расширения географических рамок конфронтации, чреватого вовлечением в него других стран.
When the strategic framework was revised, the anomalous terminology should be deleted. При пересмотре стратегических рамок несогласованную терминологию следует исключить.
It is therefore proposed to consider draft articles within the following general framework, which more or less reflects that of the 1997 Convention. Поэтому он предлагает рассмотреть проекты статей на основе следующих общих рамок, которые в большей или меньшей степени отражают рамки Конвенции 1997 года.
Already in the late 1980's there was discussion on the need for a complementary framework based on the notion of vulnerability. Уже в конце 80х годов обсуждалась необходимость выработки дополнительных рамок на основе понятия уязвимости.
The budget outline would constitute the second part of the strategic framework. Набросок бюджета будет составлять вторую часть стратегических рамок.
The programmatic aspects of the budget would be identical to those reflected in Part One of the strategic framework. Элементы бюджета, связанные с программой, будут идентичны элементам, фигурирующим в первой части стратегических рамок.
The proposed intercountry programme is consistent with the goals and outcomes of the UNFPA multi-year funding framework. Предлагаемая межстрановая программа находится в соответствии с целями и мероприятиями многолетних рамок финансирования ЮНФПА.