Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
For all the other incomes obtained out of the framework of its activity, the organization is considered profitable and is subject to income tax. В отношении всех иных доходов, полученных вне рамок ее деятельности, организация считается коммерческой, и она обязана платить подоходный налог.
UNMIT was a multidimensional integrated mission, which applied a "One United Nations" system approach within an integrated strategic framework covering all mandated areas. ИМООНТ являлась многоаспектной комплексной миссией, которая использовала системный подход «единая Организация Объединенных Наций» в контексте объединенных стратегических рамок, охватывающих все мандатные области.
The Advisory Committee recalls its previous observations on the revised framework for accountability for the United Nations security management system regarding the monitoring of managerial performance. Консультативный комитет напоминает о своих предыдущих замечаниях, касающихся пересмотренных рамок отчетности для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в отношении механизмов контроля за деятельностью руководителей.
Concerning the organizational framework of the Czech space activities, it should be noted that no national space agency has been established in the Czech Republic thus far. Что касается организационных рамок космической деятельности Чешской Республики, то следует отметить, что пока национальное космическое агентство в стране еще не создано.
Challenges in achieving cross-sectoral coordination to conserve and sustainably use marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction without an overarching legally binding mandate and framework setting out goals and purposes were highlighted. Были обозначены вызовы в налаживании межсекторальной координации в деле сохранения и неистощительного освоения морского биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции без всеохватного юридически обязательного мандата и рамок, устанавливающих цели и задачи.
He hoped that, if Member States so wished, his proposal for a consultative framework could be discussed at that forum. Он думает, что, если того пожелают государства-члены, его предложение о создании консультативных рамок может быть обсуждено на этом форуме.
With regard to the normative and institutional framework, the delegation noted that Cameroon had ratified eight international human rights and humanitarian law conventions. В отношении нормативных и институциональных рамок делегация отметила, что Камерун ратифицировал восемь международных конвенций по вопросам международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Adopting a universal normative human rights framework and adjusting public policies accordingly; принятие универсальных нормативных правозащитных рамок и соответствующее изменение государственной политики;
Policy framework developed for increasing access to adequate and affordable housing and capacity of National Housing Authority strengthened for implementation by 2017 Разработка стратегических рамок для расширения доступа к адекватному и доступному жилью и укрепление потенциала Национального управления жилищного хозяйства для их осуществления
Any actions conducted outside of that framework would undermine and raise questions about the international community's belief in the values it claimed to defend when fighting terrorism. Любые действия, предпринятые вне этих рамок, подорвут уверенность в том, что международное сообщество действительно верит в те ценности, которые, как оно утверждает, оно защищает в ходе борьбы с терроризмом, и заставят усомниться в искренности этих заявлений.
However, courts would have the discretion to refuse to apply the simplified procedure and could decide to use the "standard" framework. Однако суды будут иметь право по своему усмотрению отказывать в применении упрощенной процедуры и смогут принимать решение об использовании "стандартных" рамок.
Would a text addressing the legislative framework for PPPs help remove those obstacles? Поможет ли документ, касающийся законодательных рамок для ГЧП, устранить такие препятствия?
The addition of this paragraph will allow an affirmation of the role of the Model Law as a reference for the development of an effective cross-border cooperation framework. Добавление этого пункта позволит утвердить роль Типового закона в качестве справочного инструмента при разработке рамок для эффективного сотрудничества в области трансграничной несостоятельности.
It would represent a significant step towards the establishment of a comprehensive strategic framework for development cooperation with middle-income countries within the United Nations system. Это станет важным шагом в направлении создания в рамках системы Организации Объединенных Наций всеобъемлющих стратегических рамок для сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода.
It offered mediation institutions the legislative framework and funding that would allow them to implement their mandate in an impartial and independent fashion and continue to promote and protect human rights. Проект предусматривает предоставление посредническим учреждениям законодательных рамок и финансирования, которые позволят им выполнять свой мандат беспристрастным и независимым образом и продолжать поощрять и защищать права человека.
The international community must take advantage of its collective commitment to eliminating violence against women and work to strengthen the protection framework and take the necessary steps at policy and implementation levels. Международное сообщество должно воспользоваться своей коллективной приверженностью искоренению насилия в отношении женщин и работать над укреплением защитных рамок и принимать необходимые меры на уровне политики и осуществления.
Soon after the nationwide ceasefire agreement is signed, a meeting with all stakeholders will be held to discuss the drafting of the framework for political dialogue. Вскоре после подписания общенационального соглашения о прекращении огня будет организовано совещание с участием всех заинтересованных сторон для обсуждения вопроса о выработке проекта рамок для политического диалога.
Report on the implementation of the strategic framework for partnerships and collaborative relationships Доклад о выполнении стратегических рамок ЮНИСЕФ в области партнерских связей и отношений сотрудничества
UNICEF wanted to benefit from the collective expertise and experience of Member States, United Nations agencies and other organizations, particularly in the development of the corporate results framework. ЮНИСЕФ желает воспользоваться коллективными знаниями и опытом государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций, особенно при разработке рамок, основанных на корпоративных результатах.
The establishment of UN-Women revived the drive to institute a system-wide accountability framework for the system's work on gender equality and the empowerment of women. Учреждение структуры «ООН-женщины» активизировало усилия по созданию общесистемных рамок подотчетности в работе системы, посвященной гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
Independent and representative trade unions and employers' associations play an important role in ensuring a legislative framework and a modus operandi that strike a balance between economic efficiency, growth and worker protection. Независимые и представительные профсоюзы и ассоциации работодателей играют важную роль в деле обеспечения применения законодательных рамок и моделей действий, которые позволяют добиться сбалансированности между экономической эффективностью, ростом и защитой трудящихся.
Where there is no treaty framework for international cooperation, good practice is for States to cooperate on the basis of courtesy and reciprocity. Если договорных рамок для международного сотрудничества нет, то приемлемым вариантом является сотрудничество государств на основе принципов международной этики и взаимности.
A. Adoption of a strategic national planning framework А. Утверждение рамок стратегического национального планирования
It established a framework for their protection and provided for action to prevent future displacement and for a review of existing legislation in order to prevent impunity. Она предусматривает создание рамок для защиты и принятие мер по недопущению дальнейших перемещений и пересмотру существующего законодательства в целях борьбы с безнаказанностью.
This report provides a review of the implementation of the strategic framework for partnerships and collaborative relationships, which was endorsed by the Executive Board at its annual session of 2009. В этом докладе содержится обзор введения стратегических рамок в области партнерских связей и отношений сотрудничества, которые были утверждены Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2009 года.