XTF - A framework for implementing new XML elements. |
XTF - инфраструктура для реализации новых XML-элементов. |
A framework and refactoring tool for Python. |
Инфраструктура и приложение для реорганизации кода на python. |
The microeconomic framework and foundation for moving forward was not even there. |
Микроэкономическая инфраструктура, фундамент, позволяющий двигаться вперёд, отсутствовали как таковые. |
(a) No sufficient framework for prevention, detection, resolution and reporting; |
а) достаточно развитая инфраструктура по предотвращению, обнаружению, рассмотрению случаев мошенничества и представлению отчетности по ним; |
The geodetic framework and topographic mapping at all scales should be maintained by one civil agency. |
Инфраструктура геодезических измерений и съемки топографических карт во всех масштабах должна поддерживаться одним гражданским государственным учреждением. |
Colombia has a substantial institutional framework to guarantee the rights of indigenous peoples. |
В Колумбии существует развитая инфраструктура обеспечения прав коренных народов. |
Similarly, both models support the implementation of CSPA, but can be applied regardless of whether that architectural framework is used or not. |
Таким же образом обе модели поддерживают реализацию ЕАСП, однако могут применяться независимо от того, используется для этого архитектурная инфраструктура или нет. |
The proposed interoperability framework should take into account a number of elements, including the following: |
Предлагаемая инфраструктура совместимости должна учитывать ряд элементов, включая следующие: |
In general, CEB members expressed confusion as to how an interoperability framework would function, the value that it would provide and the origin of the proposal. |
В целом члены КСР заявили о том, что у них отсутствует полная ясность в вопросе о том, как должна функционировать инфраструктура совместимости, какой ценностью она будет обладать и откуда взялось это предложение. |
In a stable world, Maastricht Treaty's rules-based framework, if enforced, might do the job. |
В стабильном мире инфраструктура, базирующаяся на правилах Маастрихтского договора, если бы ее претворили в жизнь, возможно, дала бы результаты. |
Since KDEPrint provides a command-line interface, its framework, including its GUI configuration elements, is accessible to non-KDE applications, such as, the Mozilla Application Suite, and Acrobat Reader. |
Поскольку KDEPrint предоставляет интерфейс командной строки, его инфраструктура, включая ее элементы конфигурации GUI, доступна для приложений, отличных от KDE, таких как, Mozilla Application Suite и Acrobat Reader. |
This framework, supported by the entity, would permit the management and in some respects elimination, for certain international and domestic trade sectors, of the uncertainties which characterized many countries. |
Такая инфраструктура, поддерживаемая траст-агентством, откроет возможность для регулирования и в ряде случаев устранения - если говорить о некоторых секторах международной и внутренней торговли - факторов неопределенности, которые присущи многим странам. |
Currently this institutional framework in Lithuania contributes to the development and preservation of science as well as application and dissemination of scientific progress: |
Существующая в Литве инфраструктура научных исследований, сохранения научного потенциала, внедрения и распространения научно-технических достижений включает следующие компоненты: |
In order to be effective, the framework should adhere to agreed international standards and have for each social concern an accompanying statistical data collection system that includes relevant concepts and definitions, recommended topics, defined periodicity and sources of data. |
Для того чтобы быть эффективной, такая инфраструктура должна опираться на согласованные на международном уровне стандарты, а также иметь по каждому социальному компоненту соответствующую систему сбора статистических данных, которая опиралась бы на соответствующие концепции и определения, рекомендуемые темы, установленную периодичность и источники данных. |
(a) The interoperability framework should be based on open standards and open file formats with a view to fostering a unified approach to data encoding and sharing for the benefit of all stakeholders; |
а) инфраструктура совместимости должна основываться на открытых стандартах и открытых файловых форматах для содействия применению единообразного подхода к кодированию данных и обмену ими в интересах всех заинтересованных сторон; |
Developer (framework, parts) |
Разработчик (инфраструктура, модули) |
The Linux target (tgt) framework allows a system to serve block-level SCSI storage to other systems that have a SCSI initiator. |
Инфраструктура Linux target (tgt) позволяет системе выступать в качестве SCSI-накопителя на уровне блоков для других систем, обладающих SCSI-инициатором. |
A Disaster Management framework was created that led to a policy shift from response based mechanisms to a proactive approach towards risk. |
Была создана инфраструктура уменьшения опасности бедствий, что привело к отходу от механизмов, основанных на ликвидации последствий, и к принятию активного подхода к уменьшению опасности. |
In response to the e-Europe 2000 Action Plan, in September 2001 the British Government issued an e-Government Interoperability Framework mandating the use of XML as the cornerstone of its interoperability strategy. |
В связи с Планом действий "Электронная Европа-2000"британское правительство в сентябре 2001 года опубликовало документ "Инфраструктура совместимости электронных методов государственного управления", предусмотрев использование языка XМL в качестве краеугольного камня стратегии обеспечения совместимости. |
The infrastructure included an institutional framework, technical standards, fundamental data sets and data services. |
Инфраструктура включает организационную систему, технические стандарты, базовые наборы данных и сервисы данных. |
Such a framework and the related infrastructure encourages not only international but also, just as importantly, domestic investment. |
Такой режим и соответствующая инфраструктура стимулируют не только иностранные, но и, что столь же важно, внутренние инвестиции. |
United Nations spatial data infrastructure: gazetteer framework for social protection in Indonesia |
Инфраструктура пространственных данных Организации Объединенных Наций: базовый справочник по вопросам социальной защиты в Индонезии |
But internally consistent linkages to the macroeconomic policy framework and to other key economic sectors such as infrastructure, banking and finance needed to address poverty reducing growth remain weak. |
Однако постоянные внутренние связи с базой макроэкономической политики и с такими другими ключевыми экономическими секторами, как инфраструктура, банковское дело и финансы, необходимыми для решения вопросов роста при уменьшении масштабов нищеты, остаются слабыми. |
That framework includes a four-pronged strategy to develop human resources, infrastructure, Internet applications and policy and regulations for the development of the Pacific islands. |
В эти рамки включена стратегия развития по четырем направлениям: людские ресурсы, инфраструктура, использование Интернета и политика и принципы развития тихоокеанских островов. |
Supportive macroeconomic policies, a good institutional framework, well-functioning markets and good infrastructure help to create an enabling environment for growth, employment creation and poverty reduction. |
Благоприятная макроэкономическая политика, разумные институциональные рамки, надлежащим образом функционирующие рынки и хорошая инфраструктура содействуют созданию благоприятных условий для экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты. |