Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
As argued above, however, recognition of rights empowers all individuals, imposes real obligations on Governments and brings with it an agreed framework for implementation. Однако, как утверждалось выше, признание прав наделяет этими правами всех лиц, налагает реальные обязательства на правительства и ведет к определению согласованных рамок для осуществления.
Clarification was sought on the exclusion of expected accomplishment (b) of the 2014-2015 framework, relating to the Peacebuilding Fund. Были заданы вопросы по поводу исключения ожидаемого достижения (Ь) из рамок на 2014 - 2015 годы в отношении Фонда миростроительства.
Note was taken of the comments made during the meetings of the functional commissions in their consideration of the proposed strategic framework of UNODC for the biennium 2016-2017. Были приняты к сведению замечания, высказанные на заседаниях функциональных комиссий в ходе рассмотрения предлагаемых стратегических рамок УНП ООН на двухгодичный период 2016 - 2017 годов.
Many delegations also noted that an implementing agreement would ensure a coordinated, integrated and collaborative approach and assist in addressing shortcomings in implementation and existing gaps by establishing an overarching legal and institutional framework. Многие делегации также отметили, что имплементационное соглашение обеспечит скоординированный, интегрированный и совместный подход и окажет помощь в устранении недостатков в осуществлении и имеющихся пробелов путем создания всеохватных правовых и институциональных рамок.
Council members stressed the importance for both sides to reach a negotiating framework, in accordance with relevant Council resolutions. Члены Совета подчеркнули важность согласования обеими сторонами рамок переговорного процесса согласно соответствующим резолюциям Совета.
Over the past few years, acute crises have highlighted the need for a framework for delineating the responsibilities of Member States and non-State actors towards migrants caught in crisis situations. Острые кризисы последних нескольких лет подчеркнули необходимость создания рамок для разграничения обязанностей государств-членов и негосударственных субъектов в отношении мигрантов, оказавшихся в кризисных ситуациях.
People must be involved in monitoring and evaluation and, ideally, in designing the relevant framework. Люди должны участвовать в процессе контроля и оценки и, в идеале, в разработке соответствующих рамок.
ILO is planning to have discussions at their Governing Body sessions in 2014 with the aim of aligning their next strategic policy framework with the quadrennial comprehensive policy review. МОТ планирует провести обсуждения в ходе заседаний своего руководящего органа в 2014 году с целью согласования своих следующих стратегических рамок с положениями четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики.
The lower result was due to the delay in the development of a new integrated strategic framework for the Central African Republic Результат ниже запланированного обусловлен задержкой в разработке новых комплексных стратегических рамок для Центральноафриканской Республики
UNAMID and the United Nations country team collaborated in the development of the revised integrated strategic framework for the period 2014-2016 using a collaborative and integrated approach. ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживали взаимодействие в вопросах разработки пересмотренных комплексных стратегических рамок на период 2014 - 2016 годов с использованием совместного и комплексного подхода.
UNEP will take advantage of its competencies gained in the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production to boost resource recovery from wastes. ЮНЕП будет использовать свой опыт, накопленный в ходе осуществления десятилетних рамок программ по рациональным моделям потребления и производства в области стимулирования рекуперации ресурсов из отходов.
Need for an overarching legal and institutional framework Необходимость установления всеобъемлющих правовых и институциональных рамок
With support from UNOCI, the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration finalized its programmatic framework, which was presented to international partners in February. Национальное управление по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции при поддержке со стороны ОООНКИ завершило разработку программных рамок своей деятельности, которые были представлены международным партнерам в феврале.
A results-based system-wide strategic planning and management framework to link programmes and resources has yet to be conceived. Ориентированных на результаты рамок управления и планирования в масштабах системы в целом пока не существует.
No attempt should be made to achieve such a ban without the participation of the major nuclear States, or to act outside the framework of existing mechanisms and institutions. Не следует предпринимать какие-либо попытки добиться такого запрета без участия крупнейших ядерных держав или действовать вне рамок существующих механизмов и институтов.
The Commission is expected to accompany the national government's medium- to long-term plan to develop a national peacebuilding strategy and a framework of mutual commitments with its regional and international partners. Комиссия, как ожидается, поможет национальному правительству выполнить средне- и долгосрочный план по разработке национальной стратегии в области миростроительства и рамок взаимных обязательств с его региональными и международными партнерами.
A joint steering committee, comprising the police, UNMIL and UNDP, was established to prepare a new strategic plan and development framework for the police. Для разработки нового стратегического плана и рамок развития полиции был создан совместный контрольный комитет в составе представителей полиции, МООНЛ и ПРООН.
(a) Undertake the annual monitoring of the implementation of the capacity-building framework; а) осуществления ежегодного мониторинга создания рамок для укрепления потенциала;
It will also provide elements of a framework for carrying out valuation studies and assessments, ranging from scoping to decision-making. В ней также будут содержаться элементы рамок для проведения исследований и оценок по определению ценности, начиная от аналитических исследований до процесса принятия решений.
In particular, the technical assistance and capacity-building activities undertaken by the Secretariat support parties and other stakeholders, such as regional centres, in implementing the strategic framework. В частности, мероприятия по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала, осуществляемые секретариатом, оказывают поддержку Сторонам и другим заинтересованным субъектам, например, региональным центрам, в деле осуществления стратегических рамок.
Another representative urged countries to participate in the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns so that its benefits would be equitable and global. Еще одна представительница настоятельно призвала страны принять участие в реализации десятилетних рамок по устойчивым моделям потребления и производства, чтобы их преимущества распределялись на справедливой и глобальной основе.
The programme of work takes into account comments received from the United Nations Secretariat prior to the submission of the strategic framework to the Committee for Programme and Coordination. В программе работы учтены замечания, полученные от Секретариата Организации Объединенных Наций до представления стратегических рамок Комитету по программе и координации.
In January 2014, the United Nations Office for South-South Cooperation began operating under a new strategic framework for 2014-2017. В январе 2014 года Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг приступило к работе в контексте новых стратегических рамок на 2014 - 2017 годы.
Setting up a common framework for institutional arrangements to address loss and damage Создание общих рамок для достижения институциональных договоренностей о путях решения проблем потерь и ущерба
Specialized working groups had been set up with representatives from Government organizations and the private sector, in order to establish a general framework for the new Integrated Programme. В целях определения общих рамок новой Комплексной программы созданы специализированные рабочие группы с участием представителей государственных организаций и частного сектора.