States parties had a responsibility to send out a strong signal concerning the validity of the multilateral framework and to lend credibility to the NPT. |
Государства-участники должны твердо продемонстрировать действенность многосторонних рамок и повысить уровень доверия к ДНЯО. |
Biennial reviews of this strategic framework will be held at the country level and will seek to evaluate progress achieved in the various areas of each priority. |
Раз в полгода на страновом уровне будут проводиться обзоры настоящих стратегических рамок с целью оценки достигнутого прогресса в различных приоритетных областях. |
These strategic directions and the programmes they gave rise to were developed mainly within the following conceptual framework: |
Эти стратегические направления и вытекающие из них программы в целом были разработаны с учетом следующих концептуальных рамок: |
Regular monitoring and coordination of the implementation of the strategic framework and the preparation of biennial reviews will be facilitated by a national structure based on existing mechanisms. |
Регулярной последующей деятельности и координации осуществления стратегических рамок, а также подготовке полугодовых обзоров будет способствовать национальная структура, действующая на основе существующих механизмов. |
Strengthen the country's institutional and control framework, and make it more transparent |
Укрепление институциональных рамок и контроля за учреждениями Республики, а также повышение транспарентности |
As indicated in the progress report on implementation of the cooperation framework, Brazil and Sierra Leone had strengthened their relations over the past year. |
Как указывается в докладе о ходе осуществления рамок сотрудничества, Бразилия и Сьерра-Леоне укрепили свои отношения за последний год. |
Spain supports the strengthening of the multilateral framework, in particular the United Nations, as the only fully effective and long-term legitimate body to respond to the threat of terrorism. |
Испания поддерживает укрепление многосторонних рамок, в частности Организации Объединенных Наций, в качестве единственного полностью эффективного и долговременного законного органа для реагирования на угрозу терроризма. |
Given the limited national capacity in these countries, the administrative burden of drawing up, implementing and monitoring the strategic framework has been particularly marked. |
С учетом ограниченности национального потенциала этих стран административные издержки, с которыми были сопряжены разработка, осуществление и мониторинг стратегических рамок, были особенно высоки. |
UNAMA and UNDP will provide technical support for the implementation of the framework to all provincial governors and councils, as well as line ministries. |
МООНСА и ПРООН будут оказывать техническую поддержку в деле практического осуществления этих рамок всем губернаторам и советам провинций, а также соответствующим министерствам. |
Security Council resolution 1244 (1999) was mostly concerned with setting up an interim framework of self-government for Kosovo (see paragraph 58 above). |
Резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности была посвящена главным образом установлению временных рамок самоуправления для Косово (см. пункт 58 выше). |
Spain will continue working for the consolidation and development of this framework, which should lead to the future conclusion of a global United Nations counter-terrorism convention. |
Испания будет и впредь прилагать усилия для укрепления и развития этих рамок, которые должны привести в дальнейшем к заключению глобальной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом. |
The view was expressed that two resolutions recently adopted by the Economic and Social Commission for Western Asia could have an impact on the proposed strategic framework. |
Было выражено мнение о том, что две резолюции, недавно принятые Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, могут иметь последствия для предлагаемых стратегических рамок. |
Strengthening early warning systems and expanding a risk management framework complemented by insurance and re-insurance schemes would help enhance capacity for disaster management in the region. |
Укрепление систем раннего предупреждения и расширение рамок управления рисками, дополняемые системами страхования и перестрахования, помогли бы укрепить потенциал предупреждения и ликвидации последствий бедствий в регионе. |
The development of a framework for the celebration of this International Year was carried out in close cooperation with the United Nations Programme on Youth and UNESCO. |
Выработка рамок проведения этого Международного года осуществлялась в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи и ЮНЕСКО. |
The progress achieved in the implementation of the regional framework was reviewed by the WHO Regional Committee for South-East Asia at its sixty-third session in September 2010. |
На своей шестьдесят третьей сессии в сентябре 2010 года Региональный комитет ВОЗ для Юго-Восточной Азии провел обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления региональных рамок. |
Within this framework we must place resolutions 62/171, 63/173 and now resolution 64/82, just adopted by the Assembly on the recommendation of the Third Committee. |
В контекст этих рамок мы должны поместить резолюции 62/171, 63/173 и сейчас резолюцию 64/82, только что принятую Ассамблеей по рекомендации Третьего комитета. |
Vanuatu welcomes the recent establishment of a full-fledged department to oversee the implementation of the framework for change that the Fiji Government introduced recently and to facilitate a nationwide process of reconciliation and dialogue. |
Вануату приветствует недавнее создание полномасштабного департамента, который будет осуществлять надзор за осуществлением недавно представленных правительством Фиджи рамок по осуществлению перемен и содействовать общенациональному процессу примирения и диалога. |
The Copenhagen Accord was an important first step towards a binding international agreement to establish a fair and effective framework on climate change. |
Копенгагенское соглашение стало первым важным шагом в направлении юридически обязательного международного документа по созданию справедливых и эффективных рамок по изменению климата. |
The NATO Senior Civilian Representative should be commended for his outreach and inclusiveness towards the rest of the international community in formulating an integral strategic implementation plan or framework in cooperation with Government partners. |
Высокой оценки заслуживают усилия старшего гражданского представителя НАТО по налаживанию контактов и использованию инклюзивного подхода в отношении остальных субъектов международного сообщества при разработке комплексного стратегического имплементационного плана или имплементационных рамок в сотрудничестве с правительствами стран-партнеров. |
Such funds have well-defined objectives but operate outside the strategic planning framework of United Nations agencies, as special development situations cannot easily be foreseen and planned for. |
Такие фонды имеют четко очерченный круг задач, но они функционируют вне рамок стратегического панирования учреждений Организации Обьединенных Наций, так как специфические ситуации в сфере развития трудно предсказать и запланировать. |
On strengthening the framework for the catalytic role of the Convention, Parties proposed that: |
В связи с укрепление рамок для каталитической роли Конвенции Стороны предложили следующее: |
On a framework and mechanisms for technology cooperation in specific sectors, Parties proposed: |
В отношении рамок и механизмов технологического сотрудничества в конкретных секторах Стороны предложили следующее: |
On the overall institutional framework under the Convention, Parties noted that: |
В отношении общих институциональных рамок согласно Конвенции Стороны указали следующее: |
During 2010, a number of international agencies from diverse stakeholder communities worked jointly to develop a conceptual framework to enhance the impact of ICTs on rural development. |
В течение 2010 года целый ряд международных агентств и различных Сообществ работали совместно над разработкой концептуальных рамок усиления воздействия ИКТ на развитие сельских районов. |
The Office also guides and coordinates the planning of the programme of work of the Commission, including preparation of the strategic framework and the programme budget. |
Управление также осуществляет руководство и координирует планирование программы работы Комиссии, включая подготовку стратегических рамок и бюджета по программам. |