Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Most important was to prepare and to adopt a plan of action and to establish a framework for subsequent measures, including a follow-up conference in the year 2005. Наиболее важным является подготовка и принятие плана действий и определение рамок для принятия последующих мер, включая проведение последующей конференции в 2005 году.
Some speakers expressed difficulty in accepting the idea that the right to react could be delegated to a group of countries acting outside any institutional framework. Некоторые ораторы заявили, что они не могут согласиться с идеей делегирования права принимать контрмеры группе государств, действующих вне каких-либо институциональных рамок.
Here I would like to mention the adoption of the provisional rules of procedure and the concept paper setting up the framework for the development of integrated peacebuilding strategies. В этой связи я хотел бы отметить принятие временных правил процедуры и концептуального документа с изложением рамок для разработки комплексных стратегий миростроительства.
The time has come to go beyond ad hoc responses and to agree on a clear legal and institutional framework for protecting internally displaced persons. Настало время перейти от принятия специальных мер к согласованию четких правовых и институциональных рамок защиты внутренних перемещенных лиц.
Equally important is the availability of a credible and effective coordination framework and mechanisms, to maximize synergies between different interventions and maintain momentum for an early recovery. Столь же важное значение имеет наличие надежных и эффективных рамок и механизмов координации для обеспечения максимального синергизма различных мероприятий и для сохранения импульса в направлении скорейшего восстановления.
Significant progress was made during the reporting period with the establishment of an effective legislative framework which members of national contingents are required to comply with. В течение отчетного периода был достигнут значительный прогресс в деле создания эффективных нормативных рамок, которые должны соблюдать члены национальных контингентов.
(a) Developing a normative framework for the internally displaced and promoting the dissemination and application of the Guiding Principles; а) разработка нормативных рамок для перемещенных внутри страны лиц и содействие распространению и применению Руководящих принципов;
The aim of the workshop was to introduce participants to the objectives of the project and set out the framework for activities in 2007. Цель практикума заключалась в ознакомлении его участников с целями проекта и определении рамок деятельности в 2007 году.
They are deliberately not exhaustive, but constitute a general framework, which recognizes the diversity of volunteerism at the level of a specific country. Преднамеренно им придается открытый характер, с тем чтобы они имели форму общих рамок, в которых признается разнообразие добровольной деятельности на уровне конкретной страны.
Africa took practical steps in that regard when it adopted the New Partnership for Africa's Development as the main framework to pursue sustainable development. Африка предприняла практические шаги в этом направлении, утвердив Новое партнерство в интересах развития Африки в качестве основных рамок достижения устойчивого развития.
As is well known, in 2006 Bosnia and Herzegovina completed its judicial framework regarding war crimes as an important part of our national judicial system. Как хорошо известно, в 2006 году Босния и Герцеговина завершила выработку юридических рамок в отношении военных преступлений как важной части нашей национальной правовой системы.
The suggestion would be, therefore, that an SME framework be introduced. Таким образом, можно сделать вывод о целесообразности создания нормативных рамок для МСП.
The Government is at present consulting on a framework for research governance with the aim of ensuring that the highest standards of research practice are met. В настоящее время правительство проводит консультации в отношении рамок управления процессом научных исследований для обеспечения соблюдения наивысших стандартов научной практики.
Clearly, these three items in the framework are perceived to be of lesser importance for national activities on ageing compared to the situation of older persons. Представляется очевидным, что упомянутые три пункта рамок рассматриваются в качестве имеющих менее важное значение для национальной деятельности в области старения по сравнению с положением пожилых людей.
The effectiveness of any one assistance programme is ultimately dependent on close coordination among all donors in developing a coherent strategy and framework in which individual programmes will unfold. Эффективность любой программы помощи в конечном счете зависит от тесной координации усилий всех доноров по разработке согласованной стратегии и рамок для развертывания отдельных программ.
The Government would welcome offers of technical assistance to develop a comprehensive framework addressing these aspects of Security Council resolution 1540, in particular through the development of legislation, and related operational capability. Правительство приветствовало бы предложения технической помощи для разработки всеобъемлющих рамок, затрагивающих эти аспекты резолюции 1540 Совета Безопасности, в частности на основе разработки нормативно-правовых документов и создания соответствующего оперативного потенциала.
As we learned during our short visit, there has been good progress in stabilizing the macroeconomic framework, which is essential for future progress. Как мы узнали во время нашего короткого визита, достигнут хороший прогресс в стабилизации макроэкономических рамок, что является жизненно важным условием будущего прогресса.
It seems to us that the principles set out in the report of the Secretary-General form a good basis for defining a framework for such participation. Нам кажется, что принципы, изложенные в докладе Генерального секретаря, являются хорошей основой для определения рамок такого участия.
As indicated above, the financial crisis of East Asia has revealed the discrepancy between an increasingly sophisticated and dynamic international financial world and the lack of a proper institutional framework to regulate it. Как было отмечено выше, восточноазиатский финансовый кризис продемонстрировал несоответствие между все более сложной и динамичной международной финансовой системой и отсутствием надлежащих институциональных рамок для ее регулирования.
In that regard, the Transitional Government of Haiti fully supports the Secretary-General's recommendations aimed at quickly meeting the obligations made by lenders to finance the interim cooperation framework. В этой связи переходное правительство Гаити всецело поддерживает рекомендации Генерального секретаря, нацеленные на скорейшее выполнение обязательств, взятых кредиторами в отношении финансирования временных рамок сотрудничества.
However, we note that the ICTY report does not offer a specified completion framework for its mandate as a result of a number of outstanding issues. Однако мы отмечаем, что в докладе МБТЮ не приводится конкретных рамок завершения выполнения мандата вследствие сохранения целого ряда нерешенных вопросов.
In accordance with decisions 2004/7 and 2004/20, part I of the annual report presents progress in implementing the 2004-2007 multi-year funding framework. В соответствии с решениями 2004/7 и 2004/20 в части I годового доклада излагается прогресс в деле осуществления многолетних рамок финансирования на 2004-2007 годы.
The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework. Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования.
Finland works within UNESCO, the EU and unofficial intergovernmental cooperation with a view to creating a legally binding framework for national, regional and international policy and action for preserving and enhancing cultural diversity. Финляндия работает в рамках ЮНЕСКО, Европейского союза и неофициального межправительственного сотрудничества в целях создания юридически обязательных рамок для национальной, региональной и международной политики и деятельности по сохранению и укреплению разнообразия культур.
Monitoring and evaluation of the children's health programme framework Контроль и оценка осуществления Рамок программы в области охраны здоровья детей