The peace agreements had served as a framework for implementing various programmes and laws. |
Мирные соглашения служат в качестве рамок для воплощения в жизнь различных программ и законов. |
So far, the strategic framework concept has been applied only in Afghanistan. |
Пока концепция стратегических рамок применяется лишь в Афганистане. |
The European Union encourages the further development of the strategic framework concept and its application in other cases of complex emergencies. |
Европейский союз призывает к дальнейшему развитию концепции стратегических рамок и ее применению в других случаях, связанных со сложными чрезвычайными ситуациями. |
Radical proposals for restructuring the framework of the state system will inevitably invite disappointment. |
Радикальные предложения по реструктуризации рамок государственной системы неизбежно вызовут разочарование. |
For the framework of such a renewed approach to maintaining international peace and security, we have in mind three main themes. |
Что касается рамок такого нового подхода к поддержанию международного мира и безопасности, то мы имеем в виду три главных аспекта. |
And the IPU makes concrete contributions to these efforts through the framework for mobilization, public awareness and action that the national parliaments provide. |
И МС вносит конкретный вклад в эти усилия на основе рамок для мобилизации, осведомленности общественности и деятельности национальных парламентов. |
This is an important part of the international framework for the safe conduct of nuclear activities. |
Эта Конвенция составляет важную часть международных рамок обеспечения безопасности в области ядерной деятельности. |
These arrangements form an important part of the IAEA's framework for the safe conduct and improvement of peaceful nuclear activity. |
Эти механизмы являются важной частью рамок МАГАТЭ в области безопасного осуществления и совершенствования деятельности, связанной с использованием ядерной энергии в мирных целях. |
First, a review of existing efforts is undertaken to identify synergies and gaps within the existing institutional framework. |
Во-первых, проводится обзор прилагаемых усилий, с тем чтобы определить поле для взаимодействия и слабые места существующих организационных рамок. |
The goal of the workshops was to support the development of harmonized subregional framework for the enforcement of fisheries legislation among OECS member States. |
Цель этих семинаров заключалась в содействии разработке согласованных субрегиональных рамок для выполнения рыболовного законодательства государствами - членами ОВКГ. |
While some experts questioned the need for a multilateral framework, others supported it. |
В то время как одни эксперты ставят под вопрос целесообразность многосторонних рамок, другие поддерживают их. |
This new approach, focused on private initiative, places emphasis on enhancing the institutional framework and will increase the competitiveness of local enterprises. |
Эта новая ориентация, основанная на поощрении частной инициативы, призвана содействовать совершенствованию институциональных рамок и повышению конкурентоспособности национальных предприятий. |
Policy coherence implies the creation of a favourable overall policy framework for the development of all enterprises and entrepreneurship. |
Последовательность политики подразумевает создание общих благоприятных рамок политики по развитию всех предприятий и предпринимательства. |
Argentina has benefited and is benefiting from the trend towards a change in the democratic framework in Africa. |
Аргентина пользовалась и пользуется преимуществами тенденции, ведущей к изменению демократических рамок в Африке. |
We also believe that economic security is an essential part of the framework in which our efforts to make a better world are made. |
Мы также считаем, что экономическая безопасность является неотъемлемой частью тех рамок, в которых мы предпринимаем усилия по улучшению мира. |
In this regard, Jamaica welcomes the Secretary-General's proposed initiatives to strengthen the international framework for human development. |
В связи с этим Ямайка приветствует предложенные Генеральным секретарем инициативы по укреплению международных рамок в области развития человека. |
Its basic premise of providing a common framework for channelling United Nations system resources to agreed priorities remains valid. |
Ее основная посылка, заключающаяся в обеспечении общих рамок для направления ресурсов системы Организации Объединенных Наций на цели выполнения согласованных приоритетных задач сохраняет свою актуальность. |
The Council recognized that those conferences should be viewed as interlinked and contributing to an integrated framework of a global partnership for development. |
Совет признал, что эти конференции следует рассматривать как взаимосвязанные и содействующие становлению комплексных рамок глобального партнерства в целях развития. |
A concomitant part of the above implementation framework is the facilitating role of United Nations resident coordinators. |
Дополнительная часть вышеуказанных реализационных рамок - это содействующая роль координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
It, however, requires wise economic policies, a proper institutional framework and good governance. |
Однако этот процесс требует мудрой экономической политики, надлежащих институциональных рамок и благого управления. |
However, it will be only a first step in the long-term process of developing a new institutional framework for the environment. |
Одно это будет лишь первым шагом в долгосрочном процессе развития новых институциональных рамок в области экологии. |
Our economic fundamentals are still underscored by a remarkably high savings rate, relatively low inflation and a strong tradition of market-oriented policy framework. |
Наши экономические основы по-прежнему характеризуются исключительно высокими темпами накоплений, относительно низким уровнем инфляции и прочной традицией ориентированных на рынок политических рамок. |
It also anticipated developing a new conceptual framework to improve execution. |
Предусматривается также разработка новых концептуальных рамок для совершенствования исполнения. |
The Administrator gives priority to taking actions proposed in the document and to reviewing progress through the accountability framework. |
Администратор придает приоритетное значение мерам, предложенным в этом документе, и обзору прогресса на основе рамок отчетности. |
He reviewed the concerns raised at the third regular session 1996 during the discussion of the first version of the global cooperation framework. |
Он остановился на проблемах, которые были затронуты на третьей очередной сессии 1996 года в ходе обсуждения первого варианта рамок глобального сотрудничества. |