The meetings will study the range, scope and geography of a possible permanent framework for security and disarmament in the region. |
На этих совещаниях будут рассмотрены вопросы, касающиеся размера, сферы охвата и географической зоны возможных постоянных рамок обеспечения безопасности и разоружения в этом регионе. |
All three instruments play a role in supporting the development of a comprehensive and coherent policy framework. |
Эти три документа играют определенную роль в содействии развитию всеобъемлющих и согласованных стратегических рамок. |
In addition, it was decided that the current framework would be extended to 2011. |
Кроме того, было решено продлить сроки существующих рамок до 2011 года. |
The government of Vanuatu would welcome any technical assistance available to develop and implement these mechanisms to enhance the framework already in place regarding nuclear material. |
Правительство Вануату приветствовало бы любую техническую помощь, которая может быть оказана ему в целях разработки и внедрения этих механизмов для укрепления уже существующих правовых рамок, касающихся ядерного материала. |
The intention is to address violence prevention and violence reduction within a broad development framework. |
Цель стратегических рамок состоит в том, чтобы решать вопросы предотвращения насилия и сокращения масштабов насилия в общем контексте развития. |
Crucially, monitoring and accountability are an integral part of this framework. |
Крайне важно отметить, что неотъемлемыми элементами этих рамок являются контроль и подотчетность. |
The first of the three principles of the framework brings the State back into the business and human rights equation. |
В соответствии с первым из трех принципов рамок государству принадлежит определенная роль в обеспечении соблюдения предпринимателями прав человека. |
The third pillar of the framework is access to remedies. |
Третьим компонентом рамок является доступ к средствам правовой защиты. |
The preamble was added on second reading in order to provide a contextual framework for the draft articles. |
Преамбула была добавлена во втором чтении в качестве контекстуальных рамок проектов статей. |
In this regard, it welcomes the further implementation of the process, with its emphasis on building a strategic framework for UNRWA operations. |
В этой связи она с удовлетворением отмечает дальнейшее осуществление этого процесса с акцентом на разработку стратегических рамок для операций БАПОР. |
One of the key features of the organizational development plan is the establishment of a strategic framework on which to build its various elements. |
Одной из ключевых особенностей плана организационного развития являлось создание стратегических рамок, на основе которых строились его различные элементы. |
That has led to the establishment of a subregional consultation framework. |
Эта встреча привела к созданию субрегиональных консультационных рамок. |
Our leaders are keen to working closely with the Task Force, and we have studied the elements of the comprehensive framework of action. |
Наши лидеры полны решимости тесно сотрудничать с этой Целевой группой, и мы уже изучили элементы всеобъемлющих рамок работы. |
For the first time ever, it united all Member States behind a common and comprehensive strategic framework for fighting terrorism. |
Впервые за всю историю оно объединило все государства-члены в поддержку общих и всеобъемлющих стратегических рамок борьбы с терроризмом. |
We amended our Terrorism Suppression Act last year to improve our compliance with the evolving international counter-terrorism framework. |
В прошлом году мы внесли поправку в наш Закон о пресечении терроризма, с тем чтобы повысить эффективность соблюдения нами постоянно развивающихся рамок борьбы с терроризмом. |
The importance of a single, coherent and universally accepted framework for international action against terrorism cannot be overestimated. |
Значение единых, последовательных и универсально признанных рамок для усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом трудно переоценить. |
From the stakeholder discussions, there emerged a growing recognition of the value of the UN/CEFACT common semantic framework. |
Дискуссии, проведенные заинтересованными сторонами, продемонстрировали растущее признание значимости общих семантических рамок СЕФАКТ ООН. |
Improving the institutional framework for inland navigation remains a major task. |
По-прежнему, важной задачей является совершенствование интитуциональных рамок внутреннего судоходства. |
The European Union urges every State to shoulder its responsibilities and participate in a cooperative and international framework to combat illegal fishing. |
Европейский союз призывает все государства выполнить свою ответственность и принять участие в создании на основе сотрудничества международных рамок по борьбе с незаконным рыболовством. |
We fully support efforts aimed at developing an effective framework for greater coherence and coordination in tackling this problem. |
Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на подготовку эффективных рамок, направленных на обеспечение большей последовательности и координации в решении этой проблемы. |
The final imperative is strengthening of the normative framework for protecting United Nations personnel and associated personnel. |
И последней главной задачей является укрепление нормативных рамок защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
This trend highlights the need to fortify national courts and create a legislative framework that adequately responds to domestic matters. |
Эта тенденция свидетельствует о необходимости укрепления национальных судов и создания законодательных рамок, которые надлежащим образом регламентируют внутренние дела. |
The second component of the initiative, the development of the legislative framework for the administration of satellite networks, is well under way. |
Успешно продвигается дело со вторым компонентом вышеупомянутой инициативы, касающимся разработки законодательных рамок для управления спутниковыми сетями. |
There is a significant added value to invoking a human rights framework in policies to eradicate poverty. |
Использование правозащитных рамок в контексте политики по искоренению нищеты имеет дополнительную значимость. |
This brings in the required ownership of the various stakeholders and ensures comprehensiveness and quality in the framework. |
Это обеспечивает требуемую подконтрольность таких рамок различным заинтересованным сторонам, а также комплексность и качественность рамок действий. |